Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The former Government promised a five-year moratorium on new initiatives, but the new Government has continued with rapidly-paced, highly demanding changes. Прежнее правительство обещало пятилетний мораторий на дальнейшие инициативы, однако новое правительство продолжало проводить быстрые и достаточно серьезные изменения.
For unknown reasons, the Lahad proxy militia continued to keep the Rum-Jazzin crossing closed. По неизвестным причинам произраильское ополчение Лахда продолжало блокировать контрольно-пропускной пункт на дороге между Румом и Джаззином.
The speed, size and price of processors and data switches has continued to reduce exponentially or at the least. По самым скромным оценкам, быстродействие процессоров и коммутаторов обмена данными продолжало стремительно расти, а их размеры и стоимость - снижаться.
Despite these developments, the Government of Burundi continued to pay its foreign debt servicing, thus reducing the country's hard currency reserves. Несмотря на эти события, правительство Бурунди продолжало вносить платежи в счет погашения своей внешней задолженности, что еще более истощало валютные резервы страны.
It continued to produce a series of publications related to human rights, and distribution throughout the territory of Colombia reached 100,000 publications. Оно продолжало свою деятельность по изданию серии публикаций по вопросам прав человека, в результате которой на территории Колумбии было распространено 100000 публикаций1.
Internet accounts have continued to increase at a rate of about 8 percent per month for the past two years. Число учетных записей в базе подписчиков сети интернет продолжало за последние несколько лет расти примерно на 8 процентов в месяц[64].
OIA continued its support to the Private Sector Division through a review, in 1999, of the New York-based operations. УВР продолжало оказывать поддержку Отделу частного сектора в контексте проведения в 1999 году проверки деятельности на уровне штаб-квартиры в Нью-Йорке.
Since submitting its third national report on the implementation of Security Council resolution 1373, the Algerian Government has continued to enhance its anti-terrorist legislation. После представления своего третьего доклада об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности правительство Алжира продолжало предпринимать усилия по завершению разработки нормативно-правовой основы для борьбы с терроризмом.
Further, the Office continued to assess political developments in neighbouring countries and facilitated cooperation within the Central African Republic/Cameroon/Chad Tripartite Initiative to address insecurity along joint borders. Кроме того, Отделение продолжало заниматься оценкой политических событий в соседних странах и содействовало сотрудничеству в рамках трехсторонней инициативы Центральноафриканской Республики/Камеруна/Чада по решению проблем, касающихся отсутствия безопасности вдоль совместных границ.
And all the way through, during all of these meetings and many others as well, emissions have continued to rise. Всё это время на фоне подобных и многих других собраний количество выбросов продолжало расти.
The overall security situation in Côte d'Ivoire continued to improve during the period under review, largely owing to the favourable political atmosphere engendered by the Ouagadougou Agreement. В отчетный период общее положение в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре продолжало улучшаться, что в значительной мере было обусловлено благоприятной политической обстановкой, сложившейся благодаря Уагадугскому соглашению.
With support from the United Nations Development Programme (UNDP), ECOWAS continued to implement its moratorium on small arms and light weapons. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Экономическое сообщество западноафриканских государств продолжало соблюдать провозглашенный им мораторий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The number of refugees in sub-Saharan African continued to decline for the ninth consecutive year, although less so than in previous years. Число беженцев в странах Африки к югу от Сахары продолжало уменьшаться девятый год подряд, хотя и в меньшей степени, чем в предыдущие годы.
UNODC also continued to spearhead the multilateral programme covering the Kokang and Wa areas through the Kokang and Wa Initiative (KOWI). ЮНОДК также продолжало координировать осуществление многосторонней программы в районах Коканг и Ва в рамках Коканг-вавской инициативы (КОВИ).
The office continued its consultative and advisory work with the Eduardo Mondlane University in Mozambique on mainstreaming regional integration into national development plans and on macroeconomic convergence. В сотрудничестве с Университетом им. Эдуарду Мондлане в Мозамбике отделение продолжало заниматься консультированием и выработкой рекомендаций по вопросам всестороннего учета задач региональной интеграции в национальных планах развития и по проблемам макроэкономической конвергенции.
The State party has, however, refused to implement the Views, and has, since 2006, continued to imprison thousands of conscientious objectors. Однако государство-участник отказывалось выполнить содержащиеся в его Соображения рекомендации, и в период с 2006 года продолжало подвергать тюремному заключению тысячи лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести.
Request for access to the tool also continued to grow and, as of December 2012,588 online users had requested and received access to it. Продолжало также возрастать число запросов на получение доступа к этому инструменту, и по состоянию на декабрь 2012 года 588 интерактивных пользователей направили такие запросы и получили соответствующий доступ.
M23 continued to carry out forced recruitment within its area of operation in an effort to compensate for the desertions. Движение 23 марта продолжало принудительную вербовку в пределах района, где оно ведет боевые действия, с тем чтобы завербовать новых детей вместо дезертировавших.
With regard to efficiency, OHCHR continued its efforts by establishing a results-based management system to ensure that its scant resources are planned and allocated to ensure maximum impact. Что касается эффективности, то УВКПЧ продолжало предпринимать усилия в целях ее повышения путем создания системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, с тем чтобы планирование использования его ограниченных ресурсов и их распределение обеспечивали максимальную результативность.
In Latin America, UNODC promoted non-custodial measures and better treatment of women prisoners, supported prison reform in Panama and Paraguay and continued to promote crime prevention in Colombia and Mexico. В рамках деятельности в Латинской Америке УНП ООН содействовало применению мер, не связанных с тюремным заключением, и обеспечению более гуманного обращения с женщинами-заключенными, оказывало поддержку реформе пенитенциарной системы в Панаме и Парагвае и продолжало содействовать усилиям по предупреждению преступности в Колумбии и Мексике.
In Indonesia, UNODC continued to strengthen the capacity of law enforcement and forest personnel to better investigate, prosecute and adjudicate illegal logging cases. В Индонезии ЮНОДК продолжало укреплять потенциал сотрудников правоохранительных органов и лесных хозяйств в целях повышения эффективности расследования, уголовного преследования и вынесения судебных решений по делам о незаконной вырубке лесов.
Terrorist violence shows no sign of receding and civilian casualties attributed to anti-Government elements have continued to rise over the past five years, reaching a peak in 2011. Количество совершаемых террористами актов насилия не уменьшается, и в последние пять лет число жертв из числа гражданских лиц в результате действий, приписываемых антиправительственным элементам, продолжало расти, достигнув своего пика в 2011 году.
The Office continued to provide change-management consulting services, including to the Department for General Assembly and Conference Management aimed at enhancing the effectiveness of the document slotting system. Управление продолжало оказывать услуги по консультированию в вопросах управления перестройкой работы, в том числе Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и в целях повышения эффективности использования системы временных интервалов для подготовки документов.
The United Kingdom maintained regular bilateral contacts with all non-Annex-2 States, and continued to take every suitable opportunity to promote the Treaty and its universalization in such contacts. Соединенное Королевство поддерживало регулярные двусторонние контакты со всеми государствами, не перечисленными в приложении 2 к Договору, и продолжало использовать в ходе таких контактов любую удобную возможность для пропаганды Договора и придания ему универсального характера.
UNODC continued to undertake technical assistance missions to countries requesting legal advice on the ratification of provisions of the universal anti-terrorism instruments and their incorporation into national legislation. ЮНОДК продолжало направлять миссии по оказанию технической помощи в страны, обратившиеся с просьбой о предоставлении юридических консультаций по вопросам ратификации универсальных документов, касающихся борьбы с терроризмом, и их включения в национальное законодательство.