Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OHCHR also continued to offer a Fellowship Programme for minority and indigenous human rights defenders. УВКПЧ также продолжало предлагать использовать программу стипендий защитникам прав человека меньшинств и коренных народов.
OHCHR has continued to develop effective human rights education and training methodologies based on best practices. УВКПЧ продолжало разрабатывать эффективные методики обучения и подготовки в области прав человека на основе наилучших видов практики.
During the reporting period, OHCHR continued to support the building of strong NHRIs and to increase the effectiveness of their regional coordinating bodies. З. В отчетный период УВКПЧ продолжало оказывать поддержку созданию эффективных НПЗУ и способствовать повышению эффективности их региональных координационных органов.
OHCHR continued its close collaboration with UN-Habitat. УВКПЧ продолжало тесное сотрудничество с ЮН-Хабитат.
OHCHR continued its work related to the impact of extractive industry activities on indigenous peoples and their land. УВКПЧ продолжало свою работу в области последствий работ, осуществляемых предприятиями добывающей промышленности, для коренных народов и занимаемых ими земель.
It continued to monitor protests and rallies and facilitate dialogue between indigenous peoples and others concerned. Оно продолжало осуществлять мониторинг протестов и митингов и способствовало диалогу между представителями коренных народов и другими заинтересованными сторонами.
In Cameroon, the OHCHR Regional Office for Central Africa continued its collaboration with indigenous peoples in the region. В Камеруне Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Африки продолжало сотрудничать с коренными народами региона.
At policy level, the Office continued to draw attention to the need to strengthen the protection of indigenous land. На уровне разработки политики Управление продолжало привлекать внимание к необходимости укрепления защиты земель, принадлежащих коренным народам.
Cooperation between IOM and UNHCR had continued to evolve with regard to meeting the needs of the internally displaced. Сотрудничество между МОМ и УВКБ ООН продолжало развиваться и в отношении удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц.
The Government of Lebanon continued to protest these overflights. Правительство Ливана продолжало направлять протесты по поводу таких облетов.
The leadership of the Intelligence-Security Agency of Bosnia and Herzegovina continued its efforts to consolidate the reformed agency. Руководство Управления разведки и безопасности Боснии и Герцеговины продолжало работу по укреплению этого реформированного учреждения.
However the suspension of the Paramount Chief continued to generate tensions between the Limba and Mandingo ethnic groups in the community. Однако временное отстранение верховного вождя продолжало вызывать напряженность в отношениях между проживающими в этом районе этническими группами лимба и мандинго.
The Government continued to make concerted efforts to refocus national attention on the massive development challenges facing the country. Правительство продолжало предпринимать согласованные усилия по переключению внимания населения на стоящие перед страной грандиозные задачи в области развития.
The Government of Sierra Leone continued to take measures aimed at combating corruption. Правительство Сьерра-Леоне продолжало принимать меры, направленные на борьбу с коррупцией.
BINUB continued to support the Parliament with a view to strengthening its administration. ОПООНБ продолжало оказывать поддержку парламенту, стремясь укрепить его административную структуру.
BINUB continued to conduct its campaigns to raise public awareness on transitional justice-related issues. ОПООНБ продолжало проводить кампании по повышению информированности населения о вопросах, касающихся правосудия в переходный период.
BINUB continued to assist the Government in strengthening the capacity of the justice and corrections system. ОПООНБ продолжало оказывать правительству помощь в укреплении потенциала системы правосудия и исправительных учреждений.
During the reporting period, UNHCR continued to organize training sessions to promote awareness of the applicable Guiding Principles on Internal Displacement. В отчетный период УВКБ продолжало организовывать занятия для популяризации применимых Руководящих принципов по внутренне перемещенным лицам.
The Office continued to contribute to the promotion and protection of human rights and gender mainstreaming in West Africa. Отделение продолжало свои усилия по поощрению и защите прав человека и по включению гендерного аспекта во все направления деятельности в Западной Африке.
The Transitional Federal Government continued to consolidate and expand its support base on three fronts. Переходное федеральное правительство продолжало консолидировать и расширять свою базу поддержки по трем направлениям.
The Office also continued to monitor the conditions of detention in Gali town. Отделение также продолжало следить за условиями содержания под стражей в городе Гали.
UNODC has continued to provide support for the development of mechanisms for assessing drug abuse. ЮНОДК продолжало также оказывать помощь в формировании механизмов оценки распространенности наркомании.
UNODC has continued to provide legal assistance for improving legislation and practice in cases of extradition and mutual legal assistance. ЮНОДК продолжало также оказывать правовую помощь в целях совершенствования законодательства и практики в сфере экстрадиции и взаимной правовой помощи.
Since their return, the State party has continued to harass them. После их возвращения государство-участник продолжало подвергать их преследованиям.
UNODC continued to provide technical assistance at the regional and national levels through the programme. ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь через эту Программу на региональном и национальном уровнях.