| Security continued to improve in 2003 and 2004, and the self-imposed restrictions on movements observed by many organizations have largely disappeared. | В 2003 и 2004 годах положение в области безопасности продолжало улучшаться, и самоограничения на передвижения, установленные многими организациями, в значительной степени были сняты. |
| During the reporting period, the central Government continued to take steps towards expanding its effective control across the country. | В отчетный период центральное правительство продолжало предпринимать шаги по расширению на территории страны зоны, в которой оно осуществляет эффективный контроль. |
| This situation had continued to worsen and many Chinese products were virtually pushed out of the market. | Такое положение продолжало ухудшаться и многие китайские товары были фактически вытеснены с рынков. |
| The Russian-speaking minority continued to face discrimination in several areas of public life, including employment. | Русскоговорящее меньшинство продолжало сталкиваться с дискриминацией в нескольких областях общественной жизни, в том числе при трудоустройстве. |
| The Romani community continued to face discrimination in all aspects of life and Romani individuals were victims of allegedly racially motivated attacks. | Сообщество ромов продолжало сталкиваться с дискриминацией во всех сферах жизни. Ромы подвергались нападениям, предположительно, имевшим расовые мотивы. |
| This situation had a very serious impact on the postal service within the country, while the service between Montevideo and abroad continued to operate regularly. | Эта ситуация очень сильно сказалась на почтовой службе внутри страны, тогда как почтовое сообщение между Монтевидео и заграницей продолжало работать регулярно. |
| In 1904 it received Imperial status and officially ceased its existence in 1918 but de facto it continued working. | В 1904 году получило статус Императорского, официально прекратило своё существование в 1918 году, но де-факто продолжало работу. |
| Consequently, the Islamic Resistance, by now dominated by Hezbollah, continued operations in the South. | Следовательно, исламское сопротивление, главенствующую роль в котором играла Хезболла, продолжало операции на юге. |
| Nevertheless, Boro's position in the Wessex League continued to deteriorate. | Тем не менее положение клуба в Лиге Уэссекса продолжало ухудшаться. |
| After 1409 Angmar's power was temporarily broken and the North Kingdom enjoyed relative peace, although its population continued to decline. | После 1409 г. власть Ангмара временно ослабла, и Северное королевство жило в относительном мире, хотя его население продолжало сокращаться. |
| British influence, however, continued to dominate Egypt's political life and fostered fiscal, administrative, and governmental reforms. | Британское влияние, однако, продолжало доминировать в политической жизни Египта и способствовало финансовой, административной и правительственной реформам. |
| The city's population continued to increase mostly by migrants. | Городское население продолжало расти в основном за счёт мигрантов. |
| After her fifth round of chemotherapy, her condition continued to worsen. | После пятого курса химиотерапии её состояние продолжало ухудшаться. |
| The Army Technical Bureau continued to experiment with ways to increase muzzle velocity through 1941. | Техническое бюро армии продолжало экспериментировать с путями увеличения начальной скорости бронебойного снаряда до 1941 года. |
| Film making continued in Barcelona but began to decline. | Фильмопроизводство продолжало существовать в Барселоне, но постепенно уменьшалось. |
| Agricultural production continued to increase during the 20th century. | Сельскохозяйственное производство продолжало расти в течение 20в. |
| At the same time, the Baku branch of the former State Bank of Russia also continued its activity. | В тот же период продолжало свою деятельность Бакинское отделение Государственного банка России. |
| Printing was continued by the Directorate government in October 1919 at Kamyanets'-Podilsk, and in 1920 at Warsaw. | Продолжало печатать его правительство Директории в октябре 1919 года в Каменец-Подольске и в 1920 году - в Варшаве. |
| Although greater fuel efficiency was achieved for each automobile on average, overall consumption has continued to increase. | Хотя для каждого отдельного автомобиля в среднем наблюдался рост экономичности, общее потребление продолжало расти. |
| The population of the region continued to be mobile, abandoning settlements and fields under adverse conditions. | С другой стороны, население региона продолжало вести мобильный образ жизни, покидать поселения и поля при неблагоприятных условиях. |
| Discontent within the country continued to escalate and later in the year led to demonstrations against the monarchy. | Недовольство в стране продолжало расти, что позднее привело к массовым выступлениям против монархии. |
| Despite the regime's warnings, the majority of the active clergy openly continued pastoral activity. | Но, несмотря на эти предостережения, большинство активного духовенства открыто продолжало пастырскую деятельность. |
| Expansion of the system continued until 1956, when the Interstate Highway System was formed. | Расширение системы продолжало вплоть до 1956 года, когда была создана система межштатных автомагистралей США. |
| Interest in football has not fallen, and after the revolution, the number of football teams continued to grow. | Интерес к футболу не упал и после революции, количество футбольных команд продолжало расти. |
| His health continued to improve and, according to his friend George Sayer, Lewis was fully himself by early 1963. | Здоровье Льюиса продолжало улучшаться и он, по словам его друга Джорджа Сойера, полностью восстановился к началу 1963. |