Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The Government of Lebanon continued to place land and facilities at the disposal of UNIFIL for its deployment. Правительство Ливана продолжало предоставлять в распоряжение ВСООНЛ земельные участки и объекты, необходимые для их развертывания.
Meanwhile, the legislature continued to face challenges in carrying out its representation, law-making and oversight functions. Тем временем Законодательное собрание продолжало сталкиваться с трудностями при выполнении своих представительских, законотворческих и надзорных функций.
BNUB continued to support efforts to professionalize and enhance the capacities of the defence and security forces. ОООНБ продолжало поддерживать усилия по переводу на профессиональную основу и укреплению потенциала сил обороны и безопасности.
UNOWA continued to advocate for national and international political support for the fight against drug trafficking and transnational organized crime in the subregion. ЮНОВА продолжало обеспечивать национальную и международную поддержку усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и транснациональной организованной преступностью в субрегионе.
Throughout the reporting period, Morocco continued to promote its autonomy plan for Western Sahara. В течение отчетного периода Марокко продолжало агитировать за свой план предоставления автономии Западной Сахаре.
UNHCR continued to supply refugees with potable water, constructing new water networks to reduce the cost of water delivery by truck. УВКБ продолжало снабжать беженцев питьевой водой, соорудив новые системы водоснабжения для сокращения расходов на доставку воды автоцистернами.
UNPOS has continued with the deployment of international staff to other regions to augment national staff there. ПОООНС продолжало направлять международных сотрудников в другие области для поддержки национальных сотрудников.
During the reporting period, the Government of Chad has continued to make steady progress in fulfilling its commitment to meet the above-mentioned three benchmarks. В течение отчетного периода правительство Чада продолжало добиваться стабильного прогресса в выполнении своих обязательств по достижению вышеупомянутых трех контрольных показателей.
Regional judicial cooperation in enforcement of court decisions has continued to improve. Продолжало совершенствоваться региональное судебное сотрудничество в сфере обеспечения исполнения судебных распоряжений.
The Government continued its free health-care programme for pregnant and lactating women, as well as children under the age of five. Правительство продолжало осуществлять свою программу бесплатной медицинской помощи для беременных и кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет.
The Government continued to develop the peace consolidation programme, with support provided by MONUSCO, the United Nations country team and international partners. При поддержке со стороны МООНСДРК, страновой группы Организации Объединенных Наций и международных партнеров правительство продолжало разработку программы укрепления мира.
The leadership in Belgrade has continued to stress its readiness to begin the dialogue immediately. Руководство в Белграде продолжало подчеркивать свою готовность к немедленному началу диалога.
During the reporting period, State cooperation continued to be strong. В отчетный период сотрудничество с государствами продолжало оставаться тесным.
With UNMIL and donor support, the National Police Training Academy continued to train new police officers. При поддержке со стороны МООНЛ и доноров Национальное полицейское училище продолжало готовить новых сотрудников полиции.
During the same period, consumption has continued to grow steadily in other areas of the world. В тот же период потребление продолжало устойчиво расти в других регионах мира.
In 2007, the Government in collaboration with various stakeholders continued to strengthen the provision of health services. В 2007 году правительство в сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами продолжало укреплять систему предоставления услуг здравоохранения.
Forces nouvelles authorities continued to levy and collect taxes and customs revenues. Руководство «Новых сил» продолжало взимать и собирать налоги и таможенные пошлины.
UNOWA continued to monitor the human rights situation in the subregion with emphasis on countries involved in electoral processes. ЮНОВА продолжало следить за положением в области прав человека в субрегионе с упором на страны, в которых проходят процессы выборов.
In 2010, the territorial Government continued its efforts to ensure that the road network remained safe for residents and visitors. В 2010 году правительство территории продолжало предпринимать усилия по обеспечению надежности дорожной сети как для жителей, так и для туристов.
UNODC has also continued to develop technical assistance tools to facilitate the delivery of tailored capacity-building assistance on the ground. ЮНОДК также продолжало развивать инструментарий оказания технического содействия с целью расширения возможностей для предоставления помощи по наращиванию потенциала, приспособленной к условиям на местах.
In 2010, OHCHR-Colombia continued to receive information on collective and individual displacement caused by all armed actors. В 2010 году Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало получать информацию о коллективных и индивидуальных перемещениях, ответственность за которые возлагалась на всех участников вооруженного конфликта.
OHCHR-Colombia continued to fulfil its mandate to observe, to provide advice and technical cooperation and to promote human rights. Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало выполнять свой мандат, который предусматривает наблюдение, предоставление консультативной помощи и техническое сотрудничество, а также поощрение прав человека.
During the reporting period, OHCHR-Nepal continued to monitor the human rights situation in Nepal, regularly deploying monitoring teams across the country. В отчетный период отделение УВКПЧ в Непале продолжало отслеживать положение с правами человека в стране, для чего в различные уголки страны регулярно направлялись наблюдательные группы.
OHCHR continued to strengthen cooperation with regional human rights organizations. УВКПЧ продолжало укреплять сотрудничество с региональными организациями в области прав человека.
My Office also continued to work on the human rights issue of trafficking in persons. Мое Управление также продолжало работу по вопросам прав человека в сфере торговли людьми.