Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
During the period under review, the IGO continued to explore the key policy and practical challenges related to the proposed establishment of an internal audit service. В течение рассматриваемого периода УГИ продолжало изучать основные программные и практические трудности, касающиеся предложенного создания службы внутренней ревизии.
It continued to provide technical expertise and support on the development and delivery of guidance and training under the auspices of the Standing Committee and the Working Group. Управление продолжало предоставлять техническую экспертизу и помощь в разработке и проведении консультативных и учебных программ под эгидой Постоянного комитета и Рабочей группы.
During the period 2008 - 2011, Morocco continued its efforts to consolidate its achievements in the promotion and protection of human rights by strengthening the normative and institutional framework. В период 2008-2011 годов Марокко продолжало прилагать усилия в направлении консолидации достижений в области поощрения и защиты прав человека посредством укрепления нормативных и институциональных рамок.
The State has continued its microcredit programme for the very poor sectors of society, which helps the most vulnerable women to engage in income-generating activities. Правительство продолжало осуществлять программу микрокредитования самых бедных слоев населения в интересах женщин, находящихся в наиболее уязвимом положении, с тем чтобы позволить им заниматься приносящей доход деятельностью.
During 2011, the OHCHR Regional Office for South America continued to provide support to the efforts aimed at establishing the NHRIs in Chile and Uruguay. В 2011 году Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки продолжало оказывать поддержку усилиям по созданию НПЗУ в Чили и Уругвае.
The Regional Office for Central Asia continued supporting the Ombudsman's Institute in Kyrgyzstan through a joint technical assistance project with other United Nations agencies. Региональное отделение для Центральной Азии продолжало оказывать поддержку институту Омбудсмена в Кыргызстане в рамках проекта по совместному предоставлению технической помощи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
OHCHR continued to play an active role in various inter-agency initiatives, including in the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues. УВКПЧ продолжало играть активную роль в осуществлении различных межучрежденческих инициатив, в том числе в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов.
In addition to monitoring both demonstrations and the courts, OHCHR continued to monitor the Prey Speu Social Affairs Centre on the outskirts of Phnom Penh. Помимо наблюдения за демонстрациями и работой судов УВКПЧ продолжало наблюдать за деятельностью Центра по социальным вопросам Прейспы, расположенного на окраине Пномпеня.
During the reporting period, OHCHR continued to work with the authorities, communities and development partners in Battambang Municipality to ensure on-site upgrading and security of tenure. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало работать с органами власти, общинами и партнерами в целях развития в муниципалитете Баттамбанг, с тем чтобы обеспечить благоустройство на местах и гарантии владения.
OHCHR continued to encourage the implementation of existing national laws in accordance with human rights standards, focusing on the Code of Criminal Procedure (2007). УВКПЧ продолжало оказывать содействие в применении действующего внутреннего законодательства в соответствии с нормами по правам человека, акцентируя внимание на Уголовно-процессуальном кодексе 2007 года.
The Rule of Law Programme continued to assist the Bar Association in its efforts to improve standards in the legal profession. В рамках программы обеспечения верховенства права УВКПЧ продолжало оказывать помощь Ассоциации адвокатов в ее усилиях по повышению профессионального уровня юристов.
During the reporting period, the Agency's Lebanon field office continued to implement reforms designed to improve the quality of services delivered to refugees. В течение отчетного периода полевое отделение Агентства в Ливане продолжало проводить реформы, разработанные в целях повышения качества услуг, оказываемых беженцам.
Given the links between refugee protection and human rights, UNHCR continued to cooperate closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights. Учитывая связь между защитой беженцев и правами человека, УВКБ продолжало тесно сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The office continued to distribute throughout Cambodia the fourth edition of the Compilation of Laws in Khmer, which it published in September 2005. Отделение продолжало распространение на территории всей Камбоджи четвертого издания Сборника законов на кхмерском языке, который был опубликован в сентябре 2005 года.
The Human Rights Office continued to support a project aimed at providing free legal aid to the vulnerable, which is implemented by a local lawyers' association. Отделение по правам человека продолжало содействовать осуществлению проекта, направленного на оказание бесплатной юридической помощи лицам, находящимся в уязвимом положении, который реализуется местной ассоциацией юристов.
UNODC had continued its active involvement in the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice, which had established a part-time secretariat hosted by Defence for Children International, a non-governmental organization. ЮНОДК продолжало активно участвовать в работе Межучрежденческой координационной группы по правосудию в отношении несовершеннолетних, которая учредила временный секретариат в рамках неправительственной организации Международное движение в защиту детей.
Since the last report the Government of Namibia has continued its efforts to take measures to remove all remaining discriminatory legislation in various spheres of Namibian life. После представления последнего доклада правительство Намибии продолжало предпринимать усилия с целью отмены всех оставшихся дискриминационных актов в различных областях жизни намибийского общества.
During the reporting period, UNOTIL continued to provide 15 military training advisers and 20 police advisers to support further development of the Border Patrol Unit of the Timorese police. В течение отчетного периода ОООНТЛ продолжало предоставлять услуги 15 военных и 20 полицейских советников для содействия дальнейшему укреплению Группы пограничного патрулирования тиморской полиции.
During the period under review, the UNAMI Office of Constitutional Support continued its support to the Council of Representatives in developing the required legislation for advancing the implementation of the Constitution. В ходе рассматриваемого периода Отделение конституционной поддержки МООНСИ продолжало оказывать Совету представителей свою поддержку в разработке необходимых законов, призванных продвигать дело осуществления Конституции.
UNIOSIL has continued to promote a culture of peace, dialogue and participation on national issues, in particular through United Nations Radio. ОПООНСЛ продолжало содействовать укреплению культуры мира, диалога и участия по актуальным национальным вопросам, особенно с помощью Радио Организации Объединенных Наций.
During the same year, the programme continued to assist debt management offices in several LDCs, particularly in building technical and institutional capacities to effectively manage debt. На протяжении этого же года по линии данной программы продолжало оказываться содействие ведомствам по управлению долгом в ряде НРС, прежде всего в области укрепления технического и институционального потенциала для эффективного управления долгом.
The participation of developing countries in the network of BITs continued to increase, as they were involved in 71 of the 81 new agreements. Продолжало расширяться участие развивающихся стран в сети ДИД: они выступили сторонами в 71 из 81 нового соглашения.
The Ministry continued to implement the system between 1999 and 2002, with a view to developing effective measures to fight this scourge. Министерство продолжало применять эту систему в период с 1999 по 2002 год с целью определения эффективных мер борьбы с этой страшной угрозой для жизни женщин.
UN-Habitat commented that the Regional Office for Asia and the Pacific continued to strengthen its efforts to mobilize resources to finance the identification and development of new projects in the region. ООН-Хабитат отметила, что Региональное отделение продолжало наращивать свои усилия по мобилизации ресурсов на финансирование процесса формирования и разработки пакета новых проектов в регионе.
The Ministry of Interior and Territorial Communities continued to review the existing draft legislation Министерство внутренних дел и территориальных сообществ продолжало рассматривать имеющиеся проекты законов