Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
Throughout 2007, OHCHR continued its efforts strengthen management and planning, building on progress made with the results-based biennial strategic planning for the biennium 2006-2007 and taking into account lessons learned. На протяжении всего 2007 года УВКПЧ продолжало свои усилия по укреплению управления и планирования, отталкиваясь от прогресса, достигнутого благодаря ориентированному на конкретные результаты двухгодичному стратегическому планированию на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и учитывая извлеченные уроки.
In its work on and with national human rights institutions, OHCHR continued to cooperate closely with regional networks of such institutions. В своей работе с национальными правозащитными учреждениями и по связанным с ними вопросам УВКПЧ продолжало тесно сотрудничать с региональными сетями таких учреждений.
The United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), together with bilateral donors, continued to strengthen and train the police and armed forces. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) совместно с двусторонними донорами продолжало укреплять и обучать полицейских и военнослужащих.
The number of subscribers to the associated e-mail news alerts service continued to grow, reaching 54,000 (English and French). Число подписавшихся на соответствующую электронную рассылку уведомлений о новостях продолжало расти и составило 54000 человек (для английского и французского языков).
In 2007 and 2008, UNODC continued to improve the coverage and quality of data and analysis it made available to Member States. В 2007 и 2008 годах ЮНОДК продолжало расширять сферу охвата и повышать качество данных и аналитических исследований, предлагаемых государствам-членам.
It continued to provide nuclear security training to improve and expand the practical nuclear security skills of technical and non-technical personnel in States. Оно продолжало обеспечивать профессиональную подготовку по вопросам ядерной безопасности в целях улучшения и расширения практических навыков национального технического и нетехнического персонала в вопросах ядерной безопасности.
According to the administering Power, the territorial Government continued to receive positive reports from external credit rating agencies on its management of the economy. По данным управляющей державы, правительство территории продолжало получать от международных рейтинговых агентств положительные оценки кредитоспособности за управление экономикой.
As requested by the Working Group in October 2007, UNODC has continued its activities aimed at promoting international legal cooperation. В соответствии с просьбой Рабочей группы, высказанной в октябре 2007 года, ЮНОДК продолжало осуществлять мероприятия по содействию международно-правовому сотрудничеству.
Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. Хотя состояние его здоровья продолжало ухудшаться, тюремные власти, согласно материалам дела, не возобновили контакты с родственниками.
During the reporting period, the Office continued to build upon its successes and to expand its efforts to ensure a robust oversight office. В течение отчетного периода Управление продолжало наращивать свои успехи и расширять свои усилия в целях обеспечения работы прочного надзорного подразделения.
My Office continued to facilitate the selection process for new mandate holders and their integration, through information sessions, briefings and support for the Committee, which organized orientation sessions. Мое Управление продолжало содействовать процессу отбора новых мандатариев и их интеграции посредством информационных заседаний, брифингов и поддержки Комитета, который организует ознакомительные совещания.
The Office continued to build capacity among indigenous peoples, including through its Indigenous Fellowship Programme, offered in four languages. Управление продолжало наращивать потенциал коренных народов, в том числе через свою программу стипендий для представителей коренных народов, предлагаемую на четырех языках.
OHCHR continued to raise awareness on minority issues globally also through a regular newsletter on minority rights. УВКПЧ продолжало также заниматься повышением уровня осведомленности по вопросам меньшинств во всем мире с помощью регулярного информационного бюллетеня по вопросам меньшинств.
The office in Colombia of OHCHR has continued to support and follow up the implementation of the recommendations made to all relevant institutions in previous reports. Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало осуществлять меры по оказанию поддержки и осуществлению контроля с целью выполнения рекомендаций, предложенных в предыдущих докладах всем соответствующим учреждениям.
It equally continued working with the Department of Peacekeeping Operations on the joint United Nations Rule of Law Indicators Project. Кроме того, оно продолжало заниматься совместно с Департаментом операций по поддержанию мира разработкой совместно проекта, касающегося показателей Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
My Office also continued to strengthen accountability structures to ensure that violations of human rights law and international humanitarian law do not go unpunished. Мое Управление также продолжало укреплять структуры подотчетности для обеспечения того, чтобы нарушения права прав человека и международного гуманитарного права не оставались безнаказанными.
The United Nations Office for Partnerships has continued to help the underprivileged by harnessing the interest, competencies and resources across sectors. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало оказывать помощь тем, кто находится в неблагоприятном положении, используя заинтересованность, экспертную поддержку и ресурсы во всех секторах.
The Agency actively assisted member States to strengthen their nuclear safety and security and continued to play an important role in the non-proliferation of nuclear weapons. Агентство активно помогало государствам-членам укреплять их ядерную физическую защиту и безопасность и продолжало играть важную роль в области нераспространения ядерного оружия.
It had continued to fulfil its reporting obligations to the relevant treaty bodies and had invited United Nations representatives and mandated officials to visit the country. Оно продолжало выполнять обязательства по подготовке докладов для договорных органов и приглашать представителей Организации Объединенных Наций и обладателей мандатов специальных процедур посетить страну.
The Office continued to administer payment issues pertaining to legal associates to self-represented accused, under the special Remuneration Scheme that was developed during the previous reporting period. Управление продолжало осуществлять административное руководство выплатами, связанными с юридическими помощниками обвиняемых, которые сами себя представляли, в рамках специального плана вознаграждения, разработанного в течение предыдущего отчетного периода.
UNOWA continued to support regional and subregional organizations and other United Nations offices in the subregion to enhance their conflict prevention and post-conflict-peacebuilding capacities. ЮНОВА продолжало оказывать поддержку региональным и субрегиональным организациям и другим отделениям Организации Объединенных Наций в субрегионе в укреплении их механизмов предотвращения конфликтов и постконфликтного миростроительства.
The facilitative branch began a preliminary examination of this submission on 31 May 2006 and continued its deliberations on 20 June 2006. Подразделение по стимулированию приступило к предварительному изучению этого сообщения 31 мая 2006 года и продолжало его рассмотрение до 20 мая 2006 года.
During the biennium IAPSO continued to support the activities of IAPWG, including its annual meetings in Indonesia and Russia as well as its various sub-working groups. В течение двухгодичного периода МУУЗ продолжало оказывать поддержку деятельности МУРГС, в том числе в проведении ежегодных совещаний в Индонезии и России, а также заседаний ее рабочих подгрупп.
OAPR, in its evaluation letters, continued to highlight the need for projects and country office management to immediately address these causes. УРАЭР в своих письмах с изложением оценок продолжало обращать особое внимание на необходимость незамедлительного устранения указанных причин руководством проектов и страновых отделений.
Responding to the Committee's recommendations to establish independent bodies for children, the Geneva Regional office continued to support the European Network of Ombudspersons for Children. В ответ на рекомендации Комитета о создании независимых органов для детей Женевское региональное отделение продолжало оказывать поддержку Европейской сети уполномоченных по положению детей.