Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OIOS continued to streamline and improve its methodologies, which had been approved by the Independent Audit Advisory Committee as a reasonable basis for establishing the workplans. УСВН продолжало рационализировать и совершенствовать свою методологию, которая была утверждена Независимым консультативным комитетом по ревизии в качестве надежной основы для подготовки планов работы.
In 2008 OHCHR Colombia continued to work directly with the Ministry of Defence to bring alleged cases of extrajudicial executions to the attention of senior military commanders for action. В 2008 году отделение в Колумбии продолжало сотрудничать с Министерством обороны, доводя до сведения непосредственно высшего командования информацию о предполагаемых случаях внесудебных казней.
The office continued to receive allegations relating to breaches of international humanitarian law, such as killings of protected persons, lootings and forced displacements, attributed to members of the security forces. Управление продолжало получать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права, в частности об убийствах находящихся под защитой лиц, грабежах и принудительных перемещениях, совершаемых военнослужащими сил безопасности.
The Office continued to regularly convene a Committee of External Partners, which includes ambassadors of the Security Council members and representatives of the Central African Republic's multilateral partners. Отделение продолжало регулярно созывать Комитет внешних экспертов, в состав которого входят послы стран - членов Совета Безопасности и представители многосторонних партнеров Центральноафриканской Республики.
BONUCA continued to maintain regular contacts with the subregional Multinational Force of the Economic and Monetary Community of Central Africa (FOMUC), and has advocated for the renewal of its mandate. ОООНПМЦАР продолжало поддерживать регулярные контакты с субрегиональными Многонациональными силами Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ФОМУК) и выступает за продление их мандата.
UNSOA continued to provide support to the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) comprising the full range of human resources, financial, procurement, technical services and budget management support areas. ЮНСОА продолжало оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) по Сомали, обеспечивая полный комплекс кадровой, финансовой, закупочной, технической и бюджетной поддержки.
The Government of Afghanistan continued to strengthen dialogue and cooperation with neighbouring countries and the broader region amid greater interest by regional and international actors on enhancing regional cooperation. Правительство Афганистана продолжало активизировать диалог и сотрудничество с соседними странами и в рамках более широкого региона с учетом повышения заинтересованности региональных и международных субъектов в расширении регионального сотрудничества.
The Ministry of Public Health of Afghanistan, with the support of the United Nations, continued its stepped-up efforts to eradicate polio, focusing particularly on the southern region, where the majority of cases were reported. Министерство общественного здравоохранения Афганистана при поддержке Организации Объединенных Наций продолжало начатые в начале года мероприятия по искоренению полиомиелита с уделением особого внимания южному региону, где отмечается большинство случаев заболевания.
However, improvements continued to be made in 2010/11, and programmes were under way to address management of assets, specifically in the context of the Administration's plans to implement the International Public Sector Accounting Standards. Вместе с тем, поскольку в 2010/11 году положение дел продолжало улучшаться и для решения проблем, связанных с управлением имуществом, прежде всего в связи с запланированным администрацией переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе, осуществлялись соответствующие программы.
Therefore, the State party's failure to fulfil its obligations to investigate the complainant's allegations and to provide him with redress continued after the State party recognized the Committee's competence under article 22 of the Convention. Таким образом, невыполнение государством-участником своих обязательств по расследованию утверждений заявителя и предоставлению ему возмещения продолжало иметь место после того, как государство-участник признало компетенцию Комитета в соответствии со статьей 22 Конвенции.
With a structured governance management review process in place (Steering Committee, Business Owners Committee and other working groups), UNHCR has continued to closely monitor the progress of IPSAS in order to ensure its implementation is effective as of the financial year 2012. Обеспечив структурированный процесс управленческой проверки (Руководящий комитет, Комитет руководителей оперативных подразделений и другие рабочие группы), УВКБ продолжало внимательно следить за ходом внедрения МСУГС, с тем чтобы обеспечить их вступление в силу с 2012 финансового года.
UNSOA adapted its priorities and activities in the light of those significant changes in mandate and continued to provide a logistical support package for the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in accordance with relevant Security Council resolutions. ЮНСОА скорректировало свои приоритеты и мероприятия в свете этих существенных изменений мандата и продолжало осуществлять пакет мер по оказанию Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) материально-технической поддержки согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) continued to promote the responsible administration of resources, better programme performance and a culture of accountability and transparency through recommendations from its audit, inspection, evaluation and investigation assignments. Управление служб внутреннего надзора (УСВН) продолжало содействовать ответственному распоряжению ресурсами, более эффективному осуществлению программ и развитию культуры подотчетности и транспарентности посредством вынесения рекомендаций по итогам проводимых Управлением мероприятий в области ревизий, инспекций, оценки и расследований.
UNODC continued to work on improving its data collection tools and succeeded in making more crime data available to the public and to policymakers through the publication of reports on specific crime topics, including transnational organized crime. ЮНОДК продолжало работать над совершенствованием механизмов сбора данных, и ему удалось распространить данные о преступности среди общественности и политиков посредством публикации докладов по конкретным темам, связанным с преступностью, включая транснациональную организованную преступность.
During the reporting period, the Government of Myanmar, under the leadership of President Thein Sein, continued to move ahead with its democratic reforms and took measures to build and develop inclusive political institutions. В отчетный период правительство Мьянмы под руководством президента Тейн Сейна продолжало идти по пути демократических реформ и приняло меры для построения и развития всеобъемлющих политических институтов.
In 2012, the Office of the Special Adviser continued to refine its methodology for implementing the mandates for the prevention of genocide and for the responsibility to protect. В 2012 году Управление Специального советника продолжало доработку своей методологии по осуществлению мандата с целью предотвращения геноцида и мандата, касающегося обязанности защищать.
Furthermore, UNIPSIL continued to provide assistance to the Sierra Leone Broadcasting Corporation for enhancing its technical and management capacity, and for promoting the Corporation's adherence to media best practices in the subregion as part of a South-South approach. Кроме того, ОПООНМСЛ продолжало оказывать помощь Радиовещательной корпорации Сьерра-Леоне посредством укрепления ее технического и управленческого потенциала и содействия освоению Корпорацией передовых видов практики в субрегионе в рамках концепции Юг-Юг.
OHCHR supported the dissemination and implementation of the Guiding Principles, produced an interpretive guide on corporate responsibility to respect human rights and continued to support the human rights work under the Global Compact. УВКПЧ поддержало распространение и осуществление Руководящих принципов, подготовило разъяснительное руководство по корпоративной ответственности уважать права человека и продолжало содействовать деятельности в области прав человека в рамках Глобального договора.
OHCHR continued to support the Government of Ecuador in integrating human rights into its national development plan and began piloting a guide on a human-rights-based approach to sectoral policy planning. УВКПЧ продолжало поддерживать правительство Эквадора в усилиях по интеграции прав человека в национальный план развития и приступило к экспериментальному использованию руководства по подходу, основанному на правах человека, в планировании секторальной политики.
Furthermore, OHCHR continued to support the authorities in Burundi, Kenya, Nepal and Uganda and in Kosovo (Serbia) to strengthen victim and witness protection through relevant legislation and dedicated programmes. Кроме того, УВКПЧ продолжало оказывать поддержку властям в Бурунди, Кении, Непале и Уганде, а также в Косово (Сербия) в деле укрепления механизмов защиты жертв и свидетелей в рамках соответствующего законодательства и специальных программ.
Furthermore, throughout the reporting period, OHCHR continued its efforts to ensure increased access to justice for individuals and groups facing discrimination, in particular women, minorities and indigenous peoples and people of African descent. Далее, в течение отчетного периода УВКПЧ продолжало свои усилия по обеспечению более широкого доступа к правосудию для лиц и групп, сталкивающихся с дискриминацией, в частности женщин, меньшинств, коренных народов и лиц африканского происхождения.
OHCHR has continued to provide support to States parties to the Convention in reviewing national legislation and policies on disability to ensure their consistency with the Convention and its Optional Protocol. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку государствам-участникам Конвенции в пересмотре национального законодательства и политики по делам инвалидов, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Конвенции и Факультативного протокола к ней.
During most of that period, the comparator civil service remuneration continued to grow, until January 2011, when the ongoing statutory pay freeze was introduced by the comparator. На протяжении большей части этого же периода вознаграждение в гражданской службе-компараторе продолжало расти - до января 2011 года, когда у компаратора был введен текущий мораторий на предусмотренное законом повышение вознаграждения.
During the reporting period, the Ethics Office continued its efforts to enhance interaction with field staff on ethics issues. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики продолжало деятельность по активизации взаимодействия по касающимся этики вопросам с персоналом на местах.
In response to the increased demand for sustained customized capacity-building assistance on the ground, UNODC continued to engage with Member States in developing national counter-terrorism action plans and supporting their implementation. В ответ на возросший спрос на устойчивую, учитывающую конкретные условия помощь в укреплении потенциала на местах ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам содействие в разработке национальных планов действий по борьбе с терроризмом и поддержку в их реализации.