| Frequent visits continued to be conducted by the Swedish embassy to monitor the complainant's situation in prison. | Шведское посольство продолжало практику частых посещений для осуществления контроля за положением жалобщика в тюрьме. |
| COMRA continued experiments on metallurgy and also on optimum utilization of nodules and their leaching residues. | КОИОМРО продолжало проводить эксперименты в области металлургии, а также в целях оптимальной утилизации конкреций и отходов их выщелачивания. |
| In 2009, the Coordination Office continued to provide technical assistance to countries in the development and implementation of these programmes of action. | В 2009 году Координационное бюро продолжало оказывать странам техническое содействие в разработке и осуществлении этих программ действий. |
| OHCHR continued to participate in a number of trainings relating to the guidelines for the common core document. | УВКПЧ продолжало принимать участие в ряде учебных мероприятий, касающихся руководящих принципов подготовки общего базового документа. |
| OCHA continued to roll out the principles of humanitarian reform under the umbrella of IASC. | УКГВ продолжало под эгидой МПК разрабатывать принципы реформирования гуманитарной деятельности. |
| The Office continued to prepare for the implementation of IPSAS, for example, by completing an online training programme. | Управление продолжало подготовку к внедрению МСУГС, завершив в этой связи разработку интерактивной учебной программы. |
| The Government of Prime Minister Fayyad has continued with reforms in fiscal and monetary policy. | Правительство премьер-министра Файяда продолжало реформы в области финансовой и валютной политики. |
| IAEA continued to assist States in the area of nuclear security human resources development. | МАГАТЭ продолжало оказывать государствам помощь в области развития людских ресурсов в сфере ядерной безопасности. |
| Pursuant to General Assembly resolution 64/179, UNODC continued to deliver technical assistance on criminal justice aspects of countering terrorism to Member States. | Во исполнение резолюции 64/179 Генеральной Ассамблеи ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам техническую помощь в вопросах уголовного правосудия, касающихся противодействия терроризму. |
| In 2009, the Office continued to implement the Headquarters Review. | В 2009 году Управление продолжало проводить реформу в штаб-квартире. |
| UNHCR continued its efforts to protect asylum-seekers and refugees at sea. | УВКБ продолжало предпринимать усилия по защите просителей убежища и беженцев на море. |
| BINUCA has continued to facilitate various MINURCAT missions in the Central African Republic. | Объединенное представительство продолжало содействовать выполнению различных задач МИНУРКАТ в Центральноафриканской Республике. |
| During the reporting period, OHCHR continued to support the secretariat of the Network of African National Human Rights Institutions. | В течение рассматриваемого периода УВКПЧ продолжало оказывать поддержку секретариату Сети африканских национальных правозащитных учреждений. |
| The Office has continued to build synergies in three priority areas: information; policy advice; and community development. | Отделение ПРООН продолжало наращивать синергетические усилия в таких трех приоритетных областях, как информационное обеспечение, консультирование по стратегическим вопросам и общинное развитие. |
| The United Nations Office for Partnerships continued to facilitate innovative and rewarding partnerships and engage in valuable initiatives supporting the international development agenda. | Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало содействовать налаживанию нетрадиционных и выгодных партнерских отношений и подключаться к осуществлению действенных инициатив, направленных на оказание поддержки в решении вопросов повестки дня международного сообщества в области развития. |
| Meanwhile, the external debt burden of many low-income countries has continued to grow. | Тем временем бремя внешней задолженности многих стран с низким уровнем дохода продолжало возрастать. |
| Progress in reducing the overall environmental impact had been limited, and in some areas it had continued to worsen. | Прогресс в сокращении общего воздействия на окружающую среду был ограниченным, а в некоторых областях такое воздействие продолжало усугубляться. |
| The Office continued to review submitted data and sent out clearance messages to those filers for whom no conflicts of interest had been detected. | Бюро продолжало рассматривать представленные данные и разослало разрешительные уведомления тем лицам, в отношении которых не было выявлено конфликта интересов. |
| Reflecting the theme of institutionalization, the Ethics Office continued to contribute to deepening the knowledge of United Nations standards of conduct. | В рамках процесса институционализации Бюро по вопросам этики продолжало способствовать углублению знаний о стандартах поведения Организации Объединенных Наций. |
| The Office also continued with its communication activities. | Бюро также продолжало осуществлять свою деятельность в сфере коммуникации. |
| Upon request, the Office continued to support corporate policy and data-gathering initiatives. | При поступлении соответствующих просьб Бюро продолжало оказывать поддержку инициативам в отношении корпоративной политики и сбора данных. |
| Governmental actions continued to be undertaken during the period under examination, and are briefly described below. | В рассматриваемый период государство продолжало принимать меры, о которых вкратце пойдет речь ниже. |
| The Office of the Public Defender (OPD) continued to examine and facilitate redress for human rights violations. | Управление народного защитника (УНЗ) продолжало изучать процедуры компенсации за нарушения прав человека и оказывать содействие в ее получении. |
| The 2011 Meeting of Experts continued and built on the substantive discussions which had taken place in 2010. | Совещание экспертов 2011 года продолжало и развивало предметные дискуссии, которые состоялись в 2010 году. |
| UNOPS also continued to assist in the construction of technical facilities, designing and building 12 laboratories. | ЮНОПС продолжало также оказывать помощь в строительстве технических объектов на основе проектирования и строительства 12 лабораторий. |