Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The Government of Timor-Leste has also continued its efforts to develop its relationship with other States in the region and beyond. Правительство Тимора-Лешти продолжало также предпринимать усилия по развитию своих отношений с другими государствами в регионе и за его пределами.
In the 2004-2005 biennium, IAPSO continued to develop its e-procurement system, UNWebBuy . В двухгодичный период 2004-2005 годов МУУЗ продолжало развивать свою систему электронных закупок - UNWebBuy .
The office continued its operations until 17 March 2003. Отделение продолжало функционировать до 17 марта 2003 года.
The UNMEE Human Rights Office continued to investigate reports of cross-border incidents involving civilians, the incidence of which has increased in recent months. Бюро МООНЭЭ по правам человека продолжало расследовать сообщения о совершенных через границу похищениях гражданских лиц, число которых в последние месяцы возросло.
The UNHCR programme for the repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea, Liberia and other countries in the subregion has continued. УВКБ продолжало осуществление программы репатриации сьерра-леонских беженцев из Гвинеи, Либерии и других стран субрегиона.
The cash position of the two International Criminal Tribunals had continued to deteriorate. Положение с наличностью в двух международных уголовных трибуналах продолжало ухудшаться.
It continued with its confiscation of land, its settlement activities and the construction of the expansionist wall. Оно продолжало конфискацию земель, свою деятельность по созданию поселений и строительство стены в рамках политики экспансии.
The Committee's caseload under the first Optional Protocol had continued to grow and currently stood at some 300 cases. Число дел, рассматриваемых Комитетом по первому Факультативному протоколу, продолжало расти, и в настоящее время насчитывается около 300 таких дел.
In terms of 2003 performance, UNOPS continued to adhere to its self-financing principle. Что касается работы Управления в 2003 году, то ЮНОПС продолжало придерживаться принципа самофинансирования.
Morocco continued to support energetically the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a political solution acceptable to all parties. Марокко продолжало энергично поддерживать усилия Генерального секретаря и его Личного посланника по достижению политического решения, приемлемого для всех сторон.
Following the Fourth World Conference on Women, the international community has continued to express its concern about the situation of migrant and refugee women. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин международное сообщество продолжало выражать свою озабоченность по поводу положения женщин-мигрантов и беженцев.
During the period under review, the Mission's Public Information Office continued to report on developments in the peace process. В рассматриваемый период Бюро общественной информации Миссии продолжало представлять информацию о развитии мирного процесса.
Between 1999 and 2000, the number of confirmed Aids cases among men continued to decline. В период с 1999 по 2000 год число зарегистрированных случаев заболевания СПИДом среди мужчин продолжало сокращаться.
According to FAO, the global situation of the marine fish stocks for which information is available has continued to deteriorate. По данным ФАО, состояние морских рыбных запасов в мире, по которым имеется информация, продолжало ухудшаться.
Enforced displacement continued to be one of the aspects of the Colombian armed conflict that most strongly affected the civilian population. Принудительное перемещение продолжало являться одним из элементов вооруженного конфликта в Колумбии, который в наибольшей степени затрагивает гражданское население.
BONUCA has continued to undertake all necessary efforts, through mediation and good offices, to diffuse tensions that frequently erupted among political actors. ОООНПМЦАР продолжало принимать все необходимые меры, прибегая к посредническим и добрым услугам, для снижения напряженности, которая зачастую возникала в отношениях между политическими сторонами.
Consistent with Commission resolution 2001/20), OHCHR continued to assist the Government of Sierra Leone to establish the TRC. В соответствии с резолюцией 2001/20 Комиссии) УВКПЧ продолжало оказывать содействие правительству Сьерра-Леоне в деле создания КИП.
UNHCR continued to provide assistance to 36,600 refugees from the Democratic Republic of the Congo settled in the Kiziba and Gihembe refugee camps. УВКПЧ продолжало оказание помощи 36600 беженцам из Демократической Республики Конго, размещенных в лагерях беженцев Кизиба и Гихембе.
Cooperation by Serbia and Montenegro continued to be complex, partial and variable until the end of 2003. Сотрудничество с Сербией и Черногорией продолжало быть сложным, частичным и изменчивым вплоть до конца 2003 года.
Arms flows from within and outside the region have continued to arm insurgents and militias in a number of African countries. Оружие продолжало поступать из этого и других регионов, и им оснащались повстанцы и ополченцы в ряде африканских стран.
SADC has concluded memorandums of understanding with ILO, WHO and UNESCO and has continued consultations with UNDP. САДК подписало меморандумы о договоренности с МОТ, ВОЗ и ЮНЕСКО и продолжало консультации по этому вопросу с ПРООН.
The European Commission continued to support national and regional programmes in many Caribbean small island developing States covering various areas of the Programme of Action. Европейское сообщество продолжало оказывать поддержку осуществлению национальных и региональных программ во многих малых островных развивающихся государствах Карибского региона, охватывающих различные области Программы действий.
During the past year, the Government of Anguilla continued its efforts to reorientate the economy and to make it more self-reliant. В течение прошедшего года правительство Ангильи продолжало деятельность в целях переориентации экономики и обеспечения ее большей самостоятельности.
UNHCR continued during the reporting period to promote further standard setting and harmonization of approaches to applying refugee law. В отчетный период УВКБ продолжало содействовать дальнейшей разработке стандартов и согласованию подходов к применению беженского права.
In addition, UNHCR continued to facilitate regional inter-State technical cooperation between national eligibility commissions, for instance in the Americas. Кроме того, УВКБ продолжало содействовать развитию регионального межгосударственного технического сотрудничества между национальными комиссиями, занимающимися рассмотрением ходатайств беженцев, например на американском континенте.