Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
UNODC continued its efforts to integrate child rights into its crime prevention and criminal justice programmes and to support child justice reform. ЮНОДК продолжало свои усилия по интеграции прав ребенка в свои программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и по оказанию поддержки реформированию системы правосудия в отношении детей.
UNODC continued to deliver specialized mentoring and technical assistance, including capacity-building programmes, to improve the ability of Member States to identify, investigate and halt illicit financial flows. ЮНОДК продолжало проводить специальный инструктаж и предоставлять техническую помощь, включая программы по наращиванию потенциала, с тем чтобы государства-члены могли более эффективно выявлять, расследовать и пресекать незаконные финансовые потоки.
(e) UNODC continued to assist requesting Member States in compiling the elements needed for the submission of their responses to the Committee. ё) ЮНОДК продолжало оказывать запрашивающим государствам-членам помощь в сборе информации, необходимой для подготовки их ответов Комитету.
Conflict-induced internal displacement continued to increase, with more than 87,000 Afghans displaced during the first four months of 2012. This represents a Количество внутренне перемещенных в результате конфликта лиц продолжало увеличиваться: за первые четыре месяца 2012 года свои места проживания покинули более 87000 афганцев.
Despite the persistence of the global financial and economic crisis, the Office continued to receive strong support from its donors, reaching a record $2.1 billion in contributions. Несмотря на сохраняющийся глобальный финансовый и экономический кризис Управление продолжало получать значительную поддержку со стороны его доноров, а взносы достигли рекордного объема 2,1 млрд. долл. США.
The Government continued to work jointly with NATO on the implementation of tranche 1 and 2 areas of transition as well as the planning for tranche 3. Правительство продолжало сотрудничать с НАТО в осуществлении переходного процесса в первой и второй группах провинций, а также в планировании его проведения в третьей группе.
The Tribunal's New York Office continued to assist the Management Committee in its work and ensured a reliable and effective channel of communications between the Tribunal and the Committee. Отделение Трибунала в Ню-Йорке продолжало оказывать содействие Комитету по вопросам управления в его работе и обеспечивать надежный и эффективный канал связи между Трибуналом и Комитетом.
The Transitional Federal Government continued to advocate with international partners for implementation of the charcoal export ban authorized in Security Council resolution 2036 (2012), which is expected to further weaken the Al-Shabaab insurgency. Переходное национальное правительство вместе со своими международными партнерами продолжало выступать за введение одобренного в резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности запрета на экспорт древесного угля, который, как ожидается, будет способствовать дальнейшему ослаблению повстанческой группировки «Аш-Шабааб».
UNIOGBIS also continued to visit prisons and detention centres in order to intervene in reported cases of human rights violations, which resulted in the release of several arbitrarily detained prisoners. ЮНИОГБИС также продолжало посещать тюрьмы и центры содержания под стражей с целью участия в разбирательстве дел о нарушениях прав человека, в результате чего было освобождено несколько произвольно задержанных лиц.
BNUB also continued to provide comments regarding specific laws that are relevant to the obligations of Burundi under international human rights instruments, for example, a new draft law on the press, some of whose provisions could be seen as contrary to those obligations. ОООНБ также продолжало предоставлять замечания в отношении конкретных законов, касающихся обязательств Бурунди в соответствии с международными документами в области прав человека, таких как новый законопроект о печати, некоторые положения которого могут рассматриваться как противоречащие этим обязательствам.
Efforts by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued to support Governments to transform the provisions of the Convention into national law and to develop national frameworks to prevent, manage and find solutions for internal displacement. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжало прилагать усилия по оказанию правительствам поддержки в деле включения положений Конвенции в национальное законодательство и разработки национальной правовой базы в целях предотвращения, регулирования внутреннего перемещения населения и поиска соответствующих решений.
OHCHR has continued to work with the United Nations Office on Drugs and Crime, most notably by providing input from a human rights perspective to the intergovernmental process for the revision of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. УВКПЧ продолжало сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности внося свой вклад по линии обеспечения защиты прав человека в работу межправительственного процесса по пересмотру минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
UNHCR also continued to monitor the repatriation process for persons readmitted to Kosovo from Western European countries so as to identify their protection and human rights needs, with a particular focus on minority communities. УВКБ продолжало также контролировать процесс репатриации лиц, возвращающихся в Косово из стран Западной Европы, помогая выявлять их потребности в защите, в том числе касающиеся соблюдения прав человека, с уделением особого внимания общинам меньшинств.
UNOCA continued to implement its mandate to coordinate United Nations activities in the area of peace and security among United Nations system partners in Central Africa. ЮНОЦА продолжало выполнять свой мандат на координацию деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности среди партнеров системы Организации Объединенных Наций в Центральной Африке.
During the period under review, the security situation continued to improve in most parts of the country, which allowed the United Nations to resume its activities in the Vakaga prefecture. В течение рассматриваемого периода положение в области безопасности в большинстве районов страны продолжало улучшаться, что позволило Организации Объединенных Наций возобновить свою деятельность в префектуре Вакага.
The Arusha branch of the Witness Support and Protection unit continued to provide the same level of services previously offered by the Tribunal, while streamlining their provision and improving their efficiency. Арушское отделение группы поддержки и защиты свидетелей продолжало обеспечивать тот же объем услуг, которые ранее оказывались Трибуналом, рационализируя процедуры их оказания и повышая степень их эффективности.
It also continued to support the implementation of the Judicial Regional Platform for the Sahel, which seeks to facilitate regional cooperation and mutual legal assistance between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger in the area of counter-terrorism. Управление также продолжало работу по оказанию поддержки в осуществлении региональной программы действий для Сахеля, направленной на содействие развитию регионального сотрудничества между Буркина-Фасо, Мали, Мавританией и Нигером в области борьбы с терроризмом и оказание им взаимной правовой помощи.
Through its counter-piracy programme, the United Nations Office on Drugs and Crime has continued to support the detention and prosecution of suspected pirates in Kenya, Mauritius and Seychelles, in accordance with international standards. В рамках программы борьбы с пиратством Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало оказывать содействие в задержании и судебном преследовании подозреваемых в пиратстве лиц в Кении, Маврикии и на Сейшельских Островах в соответствии с международными нормами.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to promote the African health-care system, with a view to improving maternal and newborn health and survival throughout the continent, through the implementation of the above-mentioned campaign. В течение отчетного периода на базе проведения этой кампании Агентство НЕПАД продолжало оказывать содействие созданию в Африке эффективной системы здравоохранения в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка и повышения показателей выживаемости во всех странах континента.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to provide support to African countries in translating their commitments into projects to advance gender equality and women's empowerment. В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало оказывать африканским странам содействие в претворении взятых обязательств в реализацию практических проектов, направленных на достижение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
UNODC continued to support countries in improving data availability and developed a set of training materials for the annual report questionnaire, which were used to build the capacity of experts from Central Asia and Oceania. УНП ООН продолжало оказывать странам поддержку в расширении доступа к данным и разработало комплект учебных материалов по вопроснику к ежегодному докладу, которые были использованы для укрепления потенциала экспертов из Центральной Азии и Океании.
UNODC, through its Terrorism Prevention Branch, continued to assist Member States in strengthening their national criminal justice systems to prevent and counter terrorism. УНП ООН через посредство своего Сектора по вопросам предупреждения терроризма продолжало оказывать государствам-членам помощь в деле укрепления их национальных систем уголовного правосудия в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним.
UNODC continued supporting countries in the East Africa region, including Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania, in the prosecution of suspected pirates and in ensuring that trials were effective, efficient and fair. УНП ООН продолжало оказывать поддержку странам Восточной Африки, включая Кению, Маврикий, Объединенную Республику Танзания и Сейшельские Острова, в вопросах уголовного преследования лиц, подозреваемых в пиратской деятельности, и обеспечения эффективного, действенного и справедливого отправления правосудия.
UNODC continued to deliver specialist mentoring and implement a range of technical assistance and capacity-building programmes to increase the ability of Member States to identify, investigate and interdict illicit financial flows linked to transnational organized crime. УНП ООН продолжало оказывать услуги специального обучения и осуществлять программы технической помощи и укрепления потенциала в целях расширения возможностей государств-членов в области выявления, расследования и пресечения незаконных потоков финансовых средств, полученных от транснациональной организованной преступности.
In the western Balkans, UNHCR continued to support the Governments of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia in the implementation of a regional plan that supports durable solutions for those displaced by the 1991-1995 conflicts in the former Yugoslavia. В западной части Балкан УВКБ продолжало оказывать правительствам Боснии и Герцеговины, Сербии, Черногории и Хорватии поддержку в осуществлении регионального плана, способствующего поиску долговременных решений в интересах лиц, которые были перемещены в результате конфликтов 1991-1995 годов в бывшей Югославии.