Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
Subsequent Argentine Governments have continued to make protests to the United Kingdom, without success, and on every suitable occasion they have made statements and expressed reservations in defence and preservation of Argentine sovereignty over the disputed archipelagos. Впоследствии аргентинское правительство продолжало направлять протесты Соединенному Королевству, но безуспешно, и при каждом удобном случае правительство Аргентины выступало с заявлениями в защиту сохранения аргентинского суверенитета над спорными архипелагами.
Most of the commissions also continued to support the elaboration of a national census in the countries of their respective regions and to work on the elaboration and monitoring of the statistics for the achievement of the Millennium Development Goals. Большинство комиссий также продолжало оказывать поддержку в вопросах подготовки переписей населения в странах своих соответствующих регионов и вести подготовку и мониторинг статистических данных, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNHCR also continued to conduct refugee status determination under its mandate in countries that had not yet signed the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or where asylum systems were not yet fully functioning. УВКБ продолжало также определять статус беженца в соответствии со своим мандатом в странах, которые еще не подписали Конвенцию 1951 года о статусе беженцев или в которых пока еще не полностью функционируют системы предоставления убежища.
The Office continued to encourage qualified female professionals to compete for vacant posts, by, inter alia, adding a note to all announcements of vacancies at the Professional level encouraging female candidates to apply. Отделение продолжало побуждать квалифицированных специалистов из числа женщин участвовать в конкурсах на замещение вакантных должностей, в частности путем включения в текст всех объявлений о вакантных должностях категории специалистов примечания с предложением к кандидатам-женщинам подавать заявки.
Although the total number of renewable energy jobs continued to increase through 2011, some countries are experiencing a decrease in the rate of growth or actual job losses as in the case of Spain. Хотя общее количество рабочих мест в возобновляемой энергетике продолжало расти на протяжении 2011 года, некоторые страны испытывают снижение темпов роста или потерю рабочих мест, как в случае с Испанией.
OHCHR also continued to promote the use of the Commentary on the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking and to build the capacity of national law enforcement agencies, particularly in Central Africa, the Middle East and North Africa, in this regard. Кроме того, УВКПЧ продолжало поощрять использование комментария к Рекомендуемым принципам и руководящим положениям по вопросу о правах человека и торговле людьми и наращивать соответствующий потенциал национальных правоохранительных органов, особенно в Центральной Африке, на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
During the reporting period, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) continued to carry out a large number of activities to promote and protect human rights in the administration of justice. В течение отчетного периода Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) продолжало проводить большое количество мероприятий, направленных на поощрение и защиту прав человека при отправлении правосудия.
The OHCHR country office in Guatemala continued its efforts to encourage the Government to ratify the Convention, and supported monthly meetings of civil society and victims' organizations to promote ratification as well as the creation of a national search plan for victims of enforced disappearance. Страновое отделение УВКПЧ в Гватемале продолжало прилагать усилия с целью побудить правительство ратифицировать Конвенцию и поддерживало проведение ежемесячных совещаний гражданского общества и организаций, представляющих пострадавших, которые проводились в целях содействия ратификации, а также в целях учреждения национального плана поиска пострадавших от насильственных исчезновений.
The Ministry of Foreign Affairs continued to promote the Treaty through the distribution of publications such as The Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty; Its History and Significance Министерство иностранных дел продолжало популяризировать Договор путем распространения таких публикаций, как «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: его история и значение».
UNODC has continued to provide technical assistance for the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, including legal drafting support and advice, training and tools for criminal justice practitioners and the development of national policy and coordination. ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь в деле ратификации и осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней, включая содействие разработке законодательства и предоставление соответствующих консультаций, обучение работников системы уголовного правосудия и предоставление им необходимого инструментария и разработку национальной политики и координацию.
In 2011 and 2012, UNODC continued to provide technical assistance to more than 80 Member States in ratifying and implementing the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol. В 2011-2012 годах ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь более чем 80 государствам-членам в деле ратификации и осуществления Протокола о торговле людьми и Протокола о незаконном ввозе мигрантов.
According to Hungarian Health Interview Survey data on 2000 and 2003 the number of smokers continued to increase after year 2000, and women continued to catch up with this unhealthy habit of men. По данным Обследования состояния здоровья населения Венгрии за 2000 и 2003 годы число курильщиков после 2000 года продолжало расти и число женщин, приобретших эту пагубную мужскую привычку, продолжало увеличиваться.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued its mission of mobilizing and coordinating effective humanitarian action in partnership with national and international actors in order to save lives and alleviate human suffering in disasters and emergencies. Управление по координации гуманитарных вопросов продолжало выполнять свою задачу по мобилизации и координации эффективной гуманитарной деятельности в партнерстве с субъектами национального и международного уровней в целях спасения жизней и облегчения страданий людей в условиях бедствий и чрезвычайных ситуаций.
While the overall situation in Kosovo has continued to improve during the past year, the slow pace of returns of ethnic minorities and continued restrictions on the freedom of movement of minorities within Kosovo remains a great cause for concern. Хотя за последний год общее положение в Косово продолжало улучшаться, по-прежнему серьезными причинами для озабоченности были низкие темпы возвращения этнических меньшинств и сохранение ограничений на свободу передвижения меньшинств внутри Косово.
A senior Political Officer of the Department of Political Affairs, assisted by other officers of that Department, continued to serve as Secretary of the Committee while the Office for Disarmament Affairs continued to provide substantive and logistical support to the Committee. Функции Секретаря Комитета продолжал выполнять старший сотрудник по политическим вопросам из Департамента по политическим вопросам, которому оказывали помощь другие сотрудники этого департамента, а Управление по вопросам разоружения продолжало оказывать Комитету основную и материально-техническую поддержку.
Within the Caribbean Community, UNODC continued to support consultations with Member States to elaborate crime prevention initiatives based on the Caribbean Community crime prevention action plan. В рамках Карибского сообщества ЮНОДК продолжало поддерживать проведение консультаций с государствами-членами в целях выработки инициатив по предупреждению преступности на основе плана действий Карибского сообщества по предупреждению преступности.
UNODC organized two international conferences on the subject and continued to deal with the issue through the framework of working group 5 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. ЮНОДК организовало две международные конференции по этой теме и продолжало рассматривать этот вопрос в рамках рабочей группы 5 Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
UNODC has continued to work in cooperation with the African Union (AU) Commission to implement a joint project aimed at supporting the implementation of the AU Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention 2007-2012. ЮНОДК продолжало сотрудничать с Комиссией Африканского союза в рамках совместного проекта, направленного на поддержку осуществления Плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на 2007-2012 годы.
While the operations of UNFIP and the United Nations Democracy Fund remain the core work of the United Nations Office for Partnerships, the Office has continued to provide advisory services to a wide range of non-State actors that seek to partner with the United Nations system. Притом что основной работой Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства остаются операции ФМПООН и ФДООН, оно продолжало предоставлять консультативные услуги самым разным негосударственным субъектам, которые стремятся партнерствовать с ооновской системой.
The NEPAD Agency continued to make key interventions aimed at meeting the NEPAD objectives on health, including improving Africa's health-care system and ensuring greater access to safe and affordable medicines for all Africans. Агентство НЕПАД продолжало осуществлять важнейшие мероприятия, направленные на достижение целей НЕПАД в области здравоохранения, включая улучшение системы здравоохранения в Африке и обеспечение большего доступа к безопасным и доступным по цене лекарствам для всех африканцев.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to promote innovation, encourage partnerships, facilitate knowledge-sharing and improve the volume and quality of research and development throughout Africa with the continuing implementation of the Science and Technology Consolidated Plan of Action. В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало поощрять инновации, стимулировать партнерские связи, содействовать обмену знаниями и улучшать объем и качество научных исследований и опытно-конструкторских разработок по всей Африке благодаря дальнейшему осуществлению Консолидированного плана действий в области науки и техники в Африке.
The Office of Legal Aid and Detention Matters continued to manage the Tribunal's legal aid system by serving over 390 defence team members, thereby safeguarding the accused's right to counsel. Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей продолжало управлять системой правовой помощи Трибунала, обслуживая более 390 членов групп защиты и гарантируя тем самым право обвиняемых на услуги адвоката.
UNODC has continued to provide technical assistance to Member States in order to fully incorporate the international provisions and standards related to preventing and fighting the financing of terrorism, capacity-building and strengthening regional and international cooperation in criminal matters in this regard. ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь государствам-членам в целях всестороннего учета международных положений и стандартов, касающихся пресечения финансирования терроризма и борьбы с ним, создания потенциала и активизации регионального и международного сотрудничества по уголовным вопросам в этой связи.
The New York Liaison Office continued to promote cooperation between the International Criminal Court and the United Nations, represent the Court in various meetings, follow developments of relevance for the Court and assist in organizing relevant events and visits of senior Court officials. Нью-Йоркское отделение связи продолжало содействовать сотрудничеству между МУС и Организацией Объединенных Наций, представлять Суд на различных встречах, отслеживать актуальные для Суда события и оказывать помощь в организации соответствующих мероприятий и поездок старших должностных лиц Суда.
In the area of mediation, UNOWA continued to provide support for the establishment of the ECOWAS Mediation Facilitation Division with the backing of the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs of the Secretariat. В области посредничества ЮНОВА продолжало оказывать содействие созданию Отдела посредничества ЭКОВАС при поддержке Группы поддержки посредничества, которая входит в состав Департамента по политическим вопросам Секретариата.