Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
In 1995, the Government had continued to release political prisoners, including two prominent NLD leaders. В 1995 году правительство продолжало освобождать политических заключенных, в частности были освобождены два видных руководителя НЛД.
The rapid development in electronic computer technology has continued to influence the processing of the 1990 population and housing census data. Быстрое развитие электронно-вычислительной техники продолжало оказывать воздействие на процесс обработки данных переписи населения и жилого фонда 1990 года.
The number of Governments participating in the Projects continued to increase. Продолжало увеличиваться число правительств, которые участвуют в реализации этих проектов.
LNTG has continued to fill outstanding appointments in the various governmental bodies, particularly in the Transitional Legislative Assembly (TLA). ЛНПП продолжало замещение остающихся вакансий в различных органах власти, особенно во Временной законодательной ассамблее (ВЗА).
During the reporting period, the Government of Rwanda has continued to take steps towards national reconciliation and reconstruction. В рассматриваемый период правительство Руанды продолжало предпринимать шаги в целях национального примирения и реконструкции.
The Special Rapporteur is pleased to note that the Government of Myanmar has continued to release persons who have been detained for political activities. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что правительство Мьянмы продолжало освобождать лиц, которые находились в заключении за политическую деятельность.
Since I last reported to the Council, the Government has continued to report military preparations and incursions by elements of the former regime. В период после представления моего последнего доклада Совету правительство продолжало сообщать о военных приготовлениях и вылазках элементов бывшего режима.
The number of refugees arriving through the reception centres in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continued to increase. Число беженцев, прибывающих через приемные центры в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), продолжало возрастать.
The United States Mission continued to consult with New York City officials on the entire issue. Представительство Соединенных Штатов продолжало консультации с должностными лицами города Нью-Йорка по всем аспектам этого вопроса.
The Agency's financial position continued to worsen, with 1995 the third consecutive year in which a budget deficit was recorded. Финансовое положение Агентства продолжало ухудшаться, причем в 1995 году третий год подряд был отмечен дефицит бюджета.
UNHCR has continued to make efforts to ensure that the special needs of refugee women and children are taken fully into account. УВКБ продолжало прилагать усилия к обеспечению полного учета особых потребностей находящихся на положении беженцев женщин и детей.
The situation in Burundi has continued to be of major concern to me. Меня продолжало серьезно беспокоить положение в Бурунди.
After early March 1996, developments took a turn for the worse and the influence of moderate political forces continued to diminish. С начала марта 1996 года события стали развиваться в худшую сторону и влияние умеренных политических сил продолжало ослабевать.
In the interim, CARICOM continued to be represented at United Nations conferences and in their preparatory and follow-up meetings. Тем временем КАРИКОМ продолжало принимать участие в работе конференций Организации Объединенных Наций, а также в совещаниях по их подготовке или по их итогам.
25.4 It also continued to provide financial services and management functions relating to expanding peace-keeping operations. 25.4 Управление продолжало также представлять финансовые услуги и выполнять управленческие функции в связи с расширяющимися операциями по поддержанию мира.
25.5 The Office also undertook regular financial accounting and reporting and continued to manage the accounts of the Organization under mounting financial constraints. 25.5 Управление на регулярной основе также обеспечивало финансовый учет и отчетность и продолжало вести счета Организации в условиях растущих финансовых трудностей.
UNHCR has continued to promote an active focus on the protection needs of refugee women and children. УВКБ продолжало заботиться о защите беженцев-женщин и беженцев-детей.
In 1995, UNHCR continued its efforts to integrate its humanitarian efforts in a development framework. В 1995 году УВКБ продолжало свои усилия по интеграции своих гуманитарных усилий и развития.
To accommodate rising demand, the Agency continued to develop its health infrastructure to the extent possible within available resources. Для удовлетворения растущих потребностей Агентство продолжало максимально расширять инфраструктуру системы здравоохранения исходя из имеющихся в наличии ресурсов.
While UNHCR continued to encourage voluntary repatriation as the preferred durable solution in the subregion, local integration support was also maintained. Хотя УВКБ продолжает поощрять добровольную репатриацию как предпочтительное долгосрочное решение для субрегиона, оно продолжало оказывать помощь в местной интеграции.
UNRWA continued to take steps to obtain the necessary funds from donors. БАПОР продолжало предпринимать усилия для получения от доноров необходимых средств.
UNRWA continued to operate a reimbursement scheme to partially cover the cost to refugees of treatment at government and private hospitals. Агентство продолжало осуществлять схему частичного возмещения расходов беженцев, связанных с их лечением в государственных и частных больницах.
UNRWA continued to improve its primary health-care infrastructure in the West Bank with funding received through the Peace Implementation Programme. БАПОР продолжало работу по совершенствованию инфраструктуры первичного медико-санитарного обслуживания на Западном берегу, используя средства, предоставленные в рамках Программы мирного строительства.
Owing to rising hospitalization costs, the Agency continued to seek more economical options for maintaining essential in-patient services. В связи с увеличением расходов на госпитализацию Агентство продолжало поиск более экономичных путей оказания основных видов помощи в условиях стационара.
The Latin American debt burden continued to decline, as it has since 1987. Бремя задолженности Латинской Америки продолжало уменьшаться, что наблюдается с 1987 года.