Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The Palipehutu-FNL nonetheless continued to argue for an arrangement that would be defined by what they called a forces technical agreement. Тем не менее ПОНХ-НОС продолжало настаивать на принятии решения, которое определялось бы тем, что они называли техническим соглашением о вооруженных силах.
Nevertheless, SPLM/A has continued its recruitment and re-recruitment of children. Однако НОДС/А продолжало вербовку детей, в том числе повторную.
UNTOP has also continued its support for the social integration of ex-combatants. Кроме того, ЮНТОП продолжало оказывать поддержку в деле социальной интеграции бывших комбатантов.
The Office continued to monitor closely human rights developments in the country and successfully intervened with the authorities in politically sensitive cases. Отделение продолжало внимательно следить за развитием событий в области прав человека в стране и успешно сотрудничало с органами власти в решении «чувствительных» с политической точки зрения вопросов.
Otherwise, most of the UPDF officers continued to support UPC. Большинство же военнослужащих УПДФ продолжало поддерживать СКП.
After that date, it continued its support to Lendu militia groups. После этого оно продолжало оказывать поддержку группам ополчения ленду.
The Housing and Property Directorate continued to administer properties not yet occupied by owners. Управление по жилищным и имущественным вопросам продолжало управлять жильем, еще не занятым владельцами.
In 2004, UNHCR continued to promote the Framework for Durable Solutions. В 2004 году УВКБ продолжало содействовать разработке Основы для долгосрочных решений.
The Office continued to support efforts to implement the Convention against Corruption. Управление продолжало поддерживать усилия, направленные на осуществление Конвенции против коррупции.
The Government has continued over the past three years to improve the health-care situation in less-developed regions. В течение последних трех лет правительство продолжало работать над повышением уровня медицинского обслуживания в слаборазвитых регионах.
It continued to implement several rehousing projects to afford the refugees new dwellings to enable them to live in dignity. Оно продолжало осуществлять ряд проектов жилищного строительства в целях обеспечения беженцев новым жильем, позволяющим им жить достойно.
The Agency continued to promote income-generation activities on two levels. Агентство продолжало содействовать созданию приносящих доходы видов деятельности по двум направлениям.
UNRWA continued to provide in-service training for Agency teachers and school supervisors through the UNRWA/UNESCO Institute of Education. На базе Педагогического института БАПОР/ЮНЕСКО Агентство продолжало обучать без отрыва от производства работающих в Агентстве преподавателей и завучей.
The Agency continued to follow the employment histories of its graduates and their career performance after the initial period of employment. Агентство продолжало отслеживать трудовой путь выпускников его учебных заведений и развитие их карьеры после завершения ими первоначального периода работы.
The Agency also continued implementing a system of confidential inquiry into maternal deaths. Кроме того, Агентство продолжало внедрять систему конфиденциального расследования случаев материнской смертности.
The Office of the High Representative continued to oversee the establishment of the State Investigation and Protection Agency. Управление Высокого представителя продолжало следить за созданием Государственного агентства по расследованиям и охране.
The Office also continued the implementation of the human rights training programme for the Sukhumi militia school. Отделение также продолжало осуществление учебной программы по правам человека в школе милиции в Сухуми.
UNHCR continued to rehabilitate some schools in the Gali district. УВКБ продолжало восстанавливать школы в Гальском районе.
In Burundi, OHCHR continued to monitor the legality of detention in both prisons and police stations. В Бурунди УВКПЧ продолжало отслеживать вопросы законности содержания под стражей как в тюрьмах, так и в полицейских участках.
The Russian Government has continued to maintain its strong opposition to the independence of Chechnya. Российское правительство продолжало решительно отказываться предоставить независимость Чечне.
OHCHR has continued to pursue its dialogue with CTC, including through meetings and exchanges of information between staff. УВКПЧ продолжало развивать свой диалог с КТК, в том числе с помощью проведения совещаний и обмена информацией между сотрудниками.
The Office's work in this sector continued to face great difficulties. В своей работе на этом направлении Отделение продолжало сталкиваться с серьезными затруднениями.
OHCHR/Cambodia continued to provide training and legal and other technical advice to Cambodian non-governmental and community-based organizations in all areas of its work. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало заниматься подготовкой кадров и предоставлением правовых и других технических консультаций неправительственным и общинным организациям Камбоджи во всех областях своей деятельности.
However, his condition continued to deteriorate, despite his transfer to the Yangon General Hospital for treatment. Однако его состояние продолжало ухудшаться, несмотря на перевод на лечение в центральную больницу Янгона.
The human rights and humanitarian law situation in Colombia continued to deteriorate during 2003. В 2003 году положение в области прав человека и гуманитарных прав в Колумбии продолжало ухудшаться.