Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
According to information received by the Special Rapporteur, the situation of religious minorities has continued to worsen during the current year. По сведениям, полученным Специальным докладчиком, положение религиозных меньшинств в текущем году продолжало ухудшаться.
In such situations, UNHCR has continued to promote and participate in strategies that may help contain fragile situations. В таких ситуациях УВКБ продолжало содействовать и участвовать в реализации стратегий, которые могли бы помочь предотвращать кризисы при неустойчивых ситуациях.
UNHCR has thus continued to play a role in monitoring the situation of returnees and ensuring that national protection is restored. УВКБ, таким образом, продолжало играть свою роль в области контроля за положением репатриантов и обеспечения возобновления национальной защиты.
Throughout the period under review, UNHCR continued to consolidate its capacity to respond to emergencies both through internal arrangements and external stand-by mechanisms. На протяжении всего рассматриваемого периода УВКБ продолжало укреплять свой потенциал по реагированию на чрезвычайные ситуации как путем принятия внутренних процедур, так и используя внешние резервные механизмы.
UNHCR has also continued its efforts to ensure the physical security of refugees. УВКБ продолжало также осуществлять усилия по обеспечению физической безопасности беженцев.
UNHCR continued its monitoring of returnees to ensure that they are received and reintegrated in safety and dignity. УВКБ продолжало работу по наблюдению за репатриантами, стремясь обеспечить, чтобы они были приняты и реинтегрированы в безопасных и достойных условиях.
UNHCR continued to support the nascent non-governmental organizations movement, notably in cooperation with the European Consultation on Refugees and Exiles. УВКБ продолжало оказывать поддержку зарождающемуся движению неправительственных организаций, прежде всего в сотрудничестве с Европейским консультативным совещанием по вопросам беженцев и мигрантов.
UNHCR continued to assist the Russian Federal Migration Service in establishing a fair and effective eligibility procedure. УВКБ продолжало оказывать помощь Федеральной миграционной службе России по внедрению справедливой и эффективной процедуры проверки.
UNHCR continued to support the environmental rehabilitation of areas in Pakistan which have suffered from the long-term presence of Afghan refugees. УВКБ продолжало оказывать поддержку мероприятиям по улучшению санитарного состояния в тех районах Пакистана, которым был нанесен ущерб в результате длительного присутствия афганских беженцев.
UNRWA continued to replace or expand unsatisfactory health facilities commensurate with the level of contributions received. БАПОР продолжало заниматься заменой или расширением находящихся в неудовлетворительном состоянии медицинских объектов в соответствии с объемом поступающих взносов.
The regional office continued to consolidate its role in strengthening the management of the evaluation function. Региональное отделение продолжало повышать свою роль в деле усиления управления деятельностью по оценке.
The RTLM has continued its campaign of incitement to ethnic hatred and violence. РТЛМ продолжало свою кампанию подстрекательства к этнической ненависти и насилию.
During the period under review, the Government continued to invest a significant amount of its resources in providing a better educational system. За обзорный период правительство продолжало инвестировать значительные объемы своих ресурсов на цели совершенствования системы образования.
The territorial Government continued to give serious consideration to the restructuring of employment and decreed that it could not continue to guarantee employment for everyone. Правительство территории продолжало уделять серьезное внимание вопросу изменения структуры занятости и официально объявило о том, что оно не в состоянии и впредь обеспечить всем гарантированную занятость.
Roads 86. The Guam Mass Transit Authority, created in 1980, continued to provide land-based transportation in the Territory. Созданное в 1980 году Управление общественного транспорта Гуама продолжало обеспечивать наземным транспортом население территории.
During the period under review, the Airport Agreement continued to be a major issue in the Anglo-Spanish negotiations. В рассматриваемый период соглашение об аэропорте продолжало оставаться одним из главных вопросов на англо-испанских переговорах.
During the period covered by the Secretary-General's note on the matter, the safety of United Nations personnel had continued to deteriorate. В течение периода, охватываемого запиской Генерального секретаря, положение с безопасностью персонала Организации Объединенных Наций продолжало ухудшаться.
The economic and social situation in Azerbaijan and throughout the Caucasus region had continued to deteriorate rapidly in the past year. Экономическое и социальное положение в Азербайджане и во всем кавказском регионе продолжало быстро ухудшаться в прошлом году.
UNHCR had also successfully continued to carry out one of its major policies, namely, promoting the voluntary repatriation of refugees. УВКБ успешно продолжало осуществлять свою политику в одном из важных направлений, а именно: поощрение добровольной репатриации беженцев.
Although somewhat less buoyant than expected, the South African economy continued to improve and business confidence reached its highest level in recent years. Несмотря на несколько менее активный рост по сравнению с ожидавшимся, экономическое положение Южной Африки продолжало улучшаться, и доверие деловых кругов достигло своего наивысшего уровня в последние годы.
During 1993, UNSO continued to support drought and desertification strategy development and implementation and its integration in the national development planning process. В 1993 году ЮНСО продолжало оказывать содействие в разработке и осуществлении стратегии борьбы с засухами и опустыниванием и ее интеграции в процесс планирования национального развития.
During 1992, UNHCR continued to expand the mass information campaign in Viet Nam. В ходе 1992 года УВКБ продолжало расширять кампанию массовой информации во Вьетнаме.
During the period under review, the Government of South Africa continued its efforts to normalize diplomatic relations with the international community. На протяжении рассматриваемого периода правительство Южной Африки продолжало свои усилия по нормализации дипломатических отношений с международным сообществом.
In addition, the Office continued to grant fellowships to participants in ILO training activities. Кроме этого, Отделение МОТ продолжало предоставлять стипендии лицам, принимающим участие в учебных мероприятиях МОТ.
It continued to promote genuine national reconciliation, whose fundamental purpose was to put an end to the conflict with UNITA. Оно продолжало обеспечивать подлинное национальное примирение, основной целью которого было положить конец конфликту с УНИТА.