Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
Throughout 2012, UNODC continued to contribute to the Counter-Terrorism Implementation Task Force Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative and thematic working groups. На протяжении 2012 года ЮНОДК продолжало участвовать в работе по реализации выдвинутой Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий инициативы «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом» и в работе тематических рабочих групп.
During the period under review, the international community has continued to focus on measures to respond effectively to the main sources of pollution and activities that adversely affect the marine environment. За отчетный период международное сообщество продолжало сосредоточивать внимание на мерах эффективного реагирования на основные источники загрязнения и виды деятельности, негативно влияющие на морскую среду.
UNRWA continued to operate 42 health-care facilities, 21 health points and five mobile clinics in the West Bank, employing over 2,000 staff. БАПОР продолжало обеспечивать функционирование 42 медицинских учреждений, 21 медицинского пункта и пяти мобильных клиник на Западном берегу, пользуясь услугами более 2000 сотрудников.
OHCHR continued its work with the Independent Commission for Human Rights and with non-governmental organization partners though capacity-building activities focused on monitoring human rights violations and advocacy skills. УВКПЧ продолжало свою работу с Независимой комиссией по правам человека и с партнерами по линии неправительственных организаций, однако деятельность по созданию потенциала была направлена на отслеживание нарушений прав человека и развитие навыков пропагандистской деятельности.
Following a decade-long strong performance, gross intake in primary education continued to increase in many of the least developed countries, albeit at a modest pace. После десяти лет положительных результатов во многих наименее развитых странах количество детей, принимаемых в начальную школу, продолжало расти, однако умеренными темпами.
In 2012, the Ministry continued the successful "Mirrors" programme, aimed at diverting youth away from antisocial behaviour and gang-related activity. В 2012 году министерство продолжало осуществление успешной программы «Зеркала», направленной на отвлечение молодежи от антисоциального поведения и бандитизма.
The vacancy situation continued to improve during the reporting period, and as at the end of June 2013, only one of 22 posts was vacant. В течение отчетного периода положение с вакансиями продолжало улучшаться, и к концу июня 2013 года вакантной оставалась лишь 1 должность из 22.
The Government continued administrative reforms aimed at increasing access to government services and limiting the competences of specific public officials, including those leading to arbitrary decisions and human rights violations. Правительство продолжало административную реформу, направленную на повышение доступности государственных услуг и сокращение круга компетенции конкретных представителей государственной власти, которые допускают возможность принятия произвольных решений и ущемления прав человека.
The Office continued to provide small human rights libraries to universities and State-run teacher training centres around the country, as well as major government institutions. Управление продолжало обеспечивать библиотечками по правам человека университеты и государственные центры подготовки учителей по всей стране, а также крупные правительственные учреждения.
The Joint Human Rights Office continued to conduct advocacy with Congolese authorities on measures to reduce illegal detentions, efforts that led to the release of numerous detainees. Совместное отделение по правам человека продолжало разъяснять конголезским властям необходимость принятия мер по случаям незаконных задержаний, вследствие чего много задержанных было освобождено.
OIOS continued to investigate troop-contributing country-related cases УСВН продолжало расследовать дела, касающиеся стран,
It was important that the international community continued to demonstrate its full support and commitment to UNRWA by mobilizing resources and expanding the scope of donor countries and institutions. Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало демонстрировать свою полную поддержку БАПОР и приверженность выполнению своих обязательств путем мобилизации ресурсов и расширения числа стран и учреждений - доноров.
UNODC has continued to provide technical support to build the capacity of experts in a number of countries to monitor illicit drug cultivation and production. ЮНОДК продолжало оказывать ряду стран техническую помощь в повышении квалификации экспертов по мониторингу незаконного выращивания культур и незаконного производства наркотиков.
UNODC continued to support and cooperate with the African Union, the Intergovernmental Authority on Development and the East African Community on drug control and crime prevention issues. ЮНОДК продолжало сотрудничество с Африканским союзом, Межправительственным органом по вопросам развития и Восточноафриканским сообществом и оказывало им поддержку в вопросах контроля над наркотиками и предупреждения преступности.
As part of the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries, UNODC continued to provide support to the national drug control authorities of Kyrgyzstan and Tajikistan. В рамках региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран ЮНОДК продолжало оказывать поддержку национальным органам по контролю над наркотиками Кыргызстана и Таджикистана.
The UNODC thematic programme on scientific and forensic services for the period 2010-2011 continued to support the work of drug-testing laboratories through technical cooperation activities. В рамках своей тематической программы оказания научной и судебно-экспертной поддержки на период 2010-2011 годов ЮНОДК продолжало оказывать помощь лабораториям по анализу наркотиков посредством технического сотрудничества.
In 2009, the number of civil cases concerning intellectual property rights continued to increase and the quality and efficiency of trials constantly improved. В 2009 году количество гражданских дел о нарушении прав интеллектуальной собственности продолжало расти, а качество и эффективность судебных разбирательств неизменно улучшалось.
The Office continued to watching over the three cases brought forward from 2010, cases in which staff members sought advice due to a fear of retaliation. Бюро продолжало держать на контроле три случая, зафиксированных в 2010 году, когда сотрудники обратились за консультацией, опасаясь репрессалий.
The Evaluation Office continued to make efforts to further strengthen the quality of its evaluations and to improve quality assurance mechanisms. Управление по вопросам оценки продолжало предпринимать усилия, направленные на дальнейшее повышение качества его оценок и совершенствование механизмов контроля качества.
The Evaluation Office continued its strong support to UNEG, including through staffing the UNEG secretariat and serving in the UNEG steering and decision-making bureau. Управление по вопросам оценки продолжало оказывать значительную поддержку ЮНЕГ, в том числе посредством укомплектования штата секретариата ЮНЕГ и членства в руководящем и директивном бюро ЮНЕГ.
During the period under review, UNODC continued to cooperate and coordinate with relevant United Nations agencies to prevent and respond to violence against women. В отчетный период ЮНОДК продолжало сотрудничать и координировать свою деятельность с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в области предупреждения насилия в отношении женщин и реагирования на него.
During the reporting period, the Office continued crime prevention projects in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Colombia, El Salvador and Honduras. За отчетный период Управление продолжало осуществление проектов в области предупреждения преступности в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Колумбии и Сальвадоре.
To avoid duplication and fragmentation of criminal justice reform efforts, UNODC continued to coordinate with relevant United Nations agencies, including through the development of joint tools and programmes. В целях избежания дублирования и фрагментации усилий по проведению реформы системы уголовного правосудия ЮНОДК продолжало координировать свою деятельность с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе путем разработки совместных инструментов и программ.
In close collaboration with the Organization of American States, UNODC continued to provide training on crime and criminal justice statistics to countries in Latin America and the Caribbean. В тесном взаимодействии с Организацией американских государств ЮНОДК продолжало проводить подготовку кадров по статистике преступности и уголовного правосудия для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The number of inter-city journeys made on the United Kingdom's rail network more than doubled between 1994 and 2009 and continued rising even through the recent recession. В период с 1994 по 2009 год число междугородных поездок, совершенных в железнодорожной сети Соединенного Королевства, возросло более чем в два раза и продолжало расти даже во время недавнего экономического кризиса.