UNHCR also continued, throughout 2000, to cooperate with ILO. |
На всем протяжении 2000 года УВКБ продолжало также сотрудничать с МОТ. |
UNHCR continued to highlight the importance of joint planning at the country level with other United Nations agencies and the governments concerned. |
УВКБ продолжало подчеркивать значение совместного планирования на страновом уровне деятельности с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и заинтересованными правительствами. |
At the policy level, the Office continued to actively participate in different fora dealing with the Resident Coordinator system. |
На политическом уровне Управление продолжало принимать активное участие в работе различных форумов, рассматривающих вопросы функционирования системы резидентов-координаторов. |
Finally, ESA continued to support its member States' initiatives with regard to their respective national space legislation. |
И наконец, ЕКА продолжало оказывать поддержку инициативам своих государств-членов, направленным на совершенствование их национального космического законодательства. |
The Agency continued to implement its system of maternal death surveillance to help reduce maternal mortality from preventable causes. |
В интересах снижения материнской смертности по поддающимся предупреждению причинам Агентство продолжало внедрять свою систему наблюдения за положением с материнской смертностью. |
The Technical Education and Skills Development Authority continued to conduct skills training in its regional and provincial centers nationwide. |
Управление по техническому образованию и развитию навыков продолжало заниматься профессиональной подготовкой специалистов в своих региональных и провинциальных центрах в различных частях страны. |
The security situation has since continued to be volatile, with the main airports and seaports remaining closed. |
В дальнейшем положение в области безопасности продолжало оставаться неустойчивым и основные аэропорты и морские порты по-прежнему были закрыты. |
Cooperation between the Office for Drug Control and Crime Prevention and the OAS continued to develop in 2001 and 2002. |
В 2001 и 2002 годах сотрудничество между Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и ОАГ продолжало расширяться. |
The Government continued to take steps to extend its authority to areas formerly controlled by RUF. |
Правительство продолжало предпринимать шаги для установления своей власти в районах, которые ранее контролировались ОРФ. |
At the same time, the Government continued to pursue sound fiscal and monetary policies. |
В то же время правительство продолжало проводить разумную налоговую и кредитно-денежную политику. |
During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandated responsibilities for the Saharan refugees in the Tindouf camps in Algeria. |
В течение отчетного периода УВКБ продолжало выполнять возложенные на него задачи в отношении сахарских беженцев в лагерях Тиндуфа в Алжире. |
Nonetheless, inequalities in income distribution have continued to grow over the past years. |
Тем не менее неравенство в распределении дохода в последние годы продолжало возрастать. |
The issue of unaccompanied and separated children has continued to be a priority for UNHCR. |
УВКБ продолжало уделять самое пристальное внимание проблеме несопровождаемых и разлученных с семьями детей. |
Voluntary repatriation was not rendered possible to the extent hoped for and UNHCR continued to assure basic assistance. |
Добровольную репатриацию оказалось невозможно провести в тех масштабах, на которые рассчитывали, и УВКБ продолжало обеспечивать базовую помощь. |
In Colombia, UNHCR continued to reinforce the response of national institutions that address internal displacement in the country. |
В Колумбии УВКБ продолжало оказывать содействие в принятии эффективных мер национальными учреждениями, занимающимися проблемами внутренних перемещений населения в стране. |
UNHCR continued to conduct refugee status determination while training government personnel. |
УВКБ продолжало работу по определению статуса беженцев, одновременно проводя подготовку государственных служащих. |
The leadership of community rehabilitation centres continued to focus on the full integration of the disabled within their communities. |
Руководство общинных реабилитационных центров продолжало уделять основное внимание полной интеграции инвалидов в жизнь их общин. |
In other countries, UNHCR continued to provide protection and assistance to the refugee and displaced populations under its care. |
В других странах УВКБ продолжало обеспечивать защиту и помощь беженцам и перемещенным лицам, находящимся на его попечении. |
The Agency continued to strengthen its communications and information capacity within the limited resources available to it. |
Агентство продолжало укреплять свой потенциал в области коммуникации и информации в рамках имеющихся у него ограниченных ресурсов. |
The Agency continued to focus on human resource development through basic, in-service and postgraduate training. |
Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов посредством осуществления базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре. |
The OSCE has continued to deal with trafficking through its Office of Democratic Institutions and Human Rights. |
ОБСЕ продолжало заниматься проблемой торговли людьми через свое Бюро демократических институтов и прав человека (БДИПЧ). |
The Office has continued to strengthen its capacity to communicate the human rights message. |
Управление продолжало расширять свои возможности по распространению информации в области прав человека. |
The improvement of the payments position of the Russian Federation has continued in 2000 with the strengthening of oil prices. |
Состояние платежного баланса Российской Федерации продолжало улучшаться в 2000 году по мере укрепления цен на нефть. |
OHCHR/Cambodia also continued to work with the NGO Committee on Monitoring Economic, Social and Cultural Rights. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало также сотрудничать с Комитетом НПО по мониторингу экономических, социальных и культурных прав. |
It continued to participate in coordination mechanisms established among organizations and institutions concerned with issues related to the Commune Council elections. |
Оно продолжало участвовать в деятельности координационных механизмов, созданных организациями и учреждениями, занимающимися вопросами выборов в общинные советы. |