Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The continued engagement of the international community, through support for security and rule-of-law institutions, technical advice and provision of necessary resources, remains essential. Принципиально важно, чтобы международное сообщество продолжало принимать в такой деятельности участие путем оказания помощи в укреплении служб безопасности и охраны правопорядка и предоставления технических консультаций и необходимых ресурсов.
UNFPA management indicated to the Board that although it had continued to remind country offices to submit certification in time, some country offices were still late. Руководство ЮНФПА сообщило Комиссии, что, хотя оно продолжало напоминать страновым отделениям о необходимости своевременного представления сертификатов, некоторые страновые отделения все же присылали их с опозданием.
During the reporting period, the Office of the Capital Master Plan continued to solicit donations for particular rooms or building components from Member States. В отчетный период Управление генерального плана капитального ремонта продолжало сбор пожертвований на ремонт отдельных помещений или частей зданий со стороны государств-членов.
The opposition, both international and within the United States, to the unilateral coercive measures against Cuba has continued to grow during the last year. В истекшем году продолжало усиливаться противодействие принудительным односторонним мерам в отношении как Кубы на международной арене, так и в самих Соединенных Штатах.
The United Nations Office on Drugs and Crime continued to contribute to enhancing knowledge and cross-sectoral trends in order to ensure effective international community response to drugs, crime and terrorism. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало содействовать повышению информированности и пониманию общих тенденций, с тем чтобы международное сообщество могло эффективно бороться с наркотиками, преступностью и терроризмом.
OCHA continued its efforts to implement a solid gender perspective in its assessment reports as well as programme planning and appeal documents. УКГВ продолжало свои усилия по включению гендерных вопросов в свои доклады о результатах оценки, а также в процесс планирования программы и в документы по призывам об оказании помощи.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts continued to provide timely and quality budget, accounting and treasury services to the Organization. Управление по планированию программ, бюджету и счетам продолжало обеспечивать своевременное оказание Организации качественных услуг, связанных с бюджетом, бухгалтерским учетом и казначейскими функциями.
In the health sector, NPCA continued to integrate its work programme with that of the African Union Commission and to establish projects in line with its new mandate. В секторе здравоохранения АПКН продолжало координировать свою программу работы с Комиссией Африканского союза и разрабатывать проекты в соответствии со своим новым мандатом.
As part of its capacity-building activities solicited by States, the Section continued to organize demonstration and training sessions for representatives of various African countries on the Tribunal's system for the instantaneous production of transcripts. В рамках поддерживаемой государствами деятельности по созданию потенциала это подразделение продолжало заниматься организацией демонстрационных мероприятий и учебных сессий для представителей из различных стран Африки по вопросам используемой Трибуналом системы оперативного выпуска протоколов.
The National Unity Government continued to implement its political and reform agenda and is expected to continue to do so throughout the year. Правительство национального единства продолжало осуществлять свою политическую программу и программу реформ, и, как ожидается, оно будет продолжать заниматься их реализацией на протяжении всего года.
8.7 The Office of Legal Affairs continued to strive to make improvements in processes with the objective of increasing efficiency and providing better value for money. 8.7 Управление по правовым вопросам продолжало прилагать усилия в направлении совершенствования различных процессов с целью повышения результативности и эффективности с точки зрения затрат.
OAI continued to coordinate its audits with the Board of Auditors in order to ensure that the combination of internal and external audits would sufficiently review UNDP operations overall. УРР продолжало координировать проводимые им ревизии с Комиссией ревизоров, чтобы сочетание внутренних и внешних ревизий обеспечивало достаточную степень надзора за всей деятельностью ПРООН.
In 2010, his Government had continued to promote public awareness of the Convention and to participate actively in international exchanges and cooperation. ЗЗ. В 2010 году его правительство продолжало содействовать повышению общественной осведомленности о Конвенции и принимать активное участие в международных обменах и сотрудничестве.
The Government has continued to pursue its efforts in this domain through the programmes outlined below. Правительство продолжало прилагать усилия в этой области в рамках следующих программ:
In Mauritius, UNODC, in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), continued implementing a two-year technical assistance project on police reform. В Маврикии ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжало выполнение двухлетнего проекта технической помощи по реформированию полицейской службы.
UNODC continued to cooperate closely with UNDP, on the basis of the December 2008 memorandum of understanding on anti-corruption and criminal justice reform matters. ЮНОДК продолжало тесное сотрудничество с ПРООН на основе заключенного в декабре 2008 года меморандума о взаимопонимании по вопросам борьбы с коррупцией и реформы системы уголовного правосудия.
UNFPA management continued attention at all levels to ensure strong stewardship of resources and new international operations manager positions were established in 2008 in several countries. Руководство ЮНФПА продолжало уделять внимание на всех уровнях обеспечению эффективного управления ресурсами и в 2008 году в ряде стран были учреждены новые должности руководителей международными операциями.
However, it is generally believed that the response has been below what was required because the effects of the crisis have continued to unfold. Однако, согласно общему мнению, эти меры не достигали того, что требовалось, поскольку воздействие кризиса продолжало нарастать.
The Partnership continued its support of the Measles Initiative in 2009 with a grant of $3 million for activities in India and Africa through the Children's Health portfolio. В 2009 году Партнерство продолжало оказывать свою поддержку мероприятиям в рамках Инициативы по борьбе с корью за счет субсидии в размере 3 млн. долл. США на цели проведения мероприятий в Индии и Африке, которая была предоставлена в рамках портфеля «Охраны здоровья детей».
It will be apparent from the foregoing that the Government has pursued its efforts in support of families and has continued to help them fulfil their responsibilities. Как видно из вышесказанного, правительство продолжало прилагать усилия по оказанию поддержки семьям и помогать им в выполнении своих обязанностей.
UNHCR, with logistical support from MINURSO, continued to implement its programme of confidence-building measures in close cooperation with the authorities of the Frente Polisario and Morocco. Опираясь на материально-техническую поддержку МООНРЗС, УВКБ продолжало осуществление своей программы мер укрепления доверия в тесном сотрудничестве с властями Фронта ПОЛИСАРИО и Марокко.
Amid ongoing political tension in Bosnia and Herzegovina, the Intelligence and Security Agency continued its ongoing efforts to consolidate its work and functioning. Несмотря на сохраняющуюся политическую напряженность в Боснии и Герцеговине Агентство разведки и безопасности страны продолжало свои усилия по укреплению и совершенствованию своей деятельности.
The Government continued to pursue its attitudinal change campaign, which is intended to promote a greater sense of civic duty and accountability at various levels of Sierra Leonean society. Правительство продолжало вести свою кампанию за изменение образа поведения, которая призвана способствовать повышению чувства гражданского долга и ответственности у различных слоев сьерра-леонского общества.
The Office continued to focus on building and strengthening its strategic partnership with ECOWAS as the major organization in charge of promoting integration and stability in the subregion. Отделение продолжало уделять повышенное внимание развитию и укреплению стратегического партнерства с ЭКОВАС в его качестве крупнейшей организации, отвечающей за поощрение интеграции и стабильности в субрегионе.
In line with its mandate and relevant Security Council recommendations, UNOWA continued to promote and facilitate a harmonized and integrated approach to human rights and gender in the subregion. Руководствуясь своим мандатом и соответствующими рекомендациями Совета Безопасности, ЮНОВА продолжало содействовать и способствовать применению в этом субрегионе согласованного и комплексного подхода к правам человека и гендерным вопросам.