The Agency continued to seek funding for the move, particularly from Governments which had actively supported it but had not yet contributed. |
Агентство продолжало изыскивать средства на перевод, прежде всего среди правительств, которые активно поддерживали этот проект, но еще не сделали своих взносов. |
The Agency continued to seek funding to rehabilitate those shelters. |
Агентство продолжало заниматься поиском средств для финансирования работ по восстановлению этих приютов. |
Nevertheless, the Agency continued to cooperate closely with the Syrian authorities in providing services to refugees. |
Тем не менее Агентство продолжало тесно сотрудничать с сирийскими органами власти в деле предоставления услуг беженцам. |
The Office continued its drive to eliminate the backlog in the Treaty Section, a task it expects to complete in the next few years. |
Управление продолжало вести работу по ликвидации отставания в Договорной секции - задача, которую оно должно решить в течение следующих нескольких лет. |
On the basis of these three indicators, the overall debt situation of net-debtor developing countries continued to improve in 1996. |
Судя по указанным трем показателям, общее положение развивающихся стран - чистых дебиторов в области задолженности в 1996 году продолжало улучшаться. |
Cooperation between the Chinese Government and UNHCR had continued to develop over the past year. |
В течение истекшего года сотрудничество между правительством Китая и УВКБ продолжало развиваться. |
UNHCR continued to develop and implement a comprehensive protection and programme strategy aimed at enabling national institutions to assume responsibility for addressing asylum issues. |
УВКБ продолжало разрабатывать и осуществлять комплексные меры защиты и программную стратегию, направленные на предоставление национальным учреждениям возможностей по решению вопросов о предоставлении убежища. |
In parallel, UNHCR continued to provide assistance to the most vulnerable groups of the refugee population and maintained its long-term sustainable development activities. |
Одновременно УВКБ продолжало оказывать помощь наиболее уязвимым группам беженцев и проводило мероприятия, направленные на достижение долгосрочного устойчивого развития. |
UNHCR continued to implement a targeted strategy for the advancement of refugee women and the mainstreaming of a gender equality perspective. |
УВКБ продолжало осуществление целевой стратегии по оказанию поддержки женщинам-беженцам и приоритизации проблематики гендерного равенства. |
In the absence of adequate community-based rehabilitation services in some camps, UNRWA continued to sponsor 54 disabled children in specialized institutions. |
Ввиду того, что в некоторых лагерях отсутствовали службы реабилитации на базе общин, БАПОР продолжало оплачивать расходы на содержание 54 детей-инвалидов в специализированных учреждениях. |
In 2001, among other activities, the GPA Coordination Office continued to implement the UNEP/WSSCC/WHO/Habitat Strategic Action Plan on Municipal Wastewater. |
В 2001 году в числе прочих направлений деятельности Координационное бюро ГПД продолжало осуществлять стратегический план действий ЮНЕП/ССВСС/ВОЗ/Хабитат в отношении городских сточных вод. |
Cooperation between ILA and the International Law Commission has continued uninterrupted. |
Сотрудничество между АМП и Комиссией международного права продолжало осуществляться бесперебойно. |
The number of cruise ship tourists continued to rise. |
Число туристов, прибывающих на круизных судах, продолжало увеличиваться. |
The absence of such data continued to be an obstacle to the development of adequate response mechanisms. |
Отсутствие таких данных продолжало создавало препятствия в деле разработки адекватных механизмов реагирования. |
The International Atomic Energy Agency stated that the membership of the IAEA Illicit Trafficking Database programme had continued to expand. |
Международное агентство по атомной энергии указало, что количество участников программы МАГАТЭ, связанной с базой данных о незаконном обороте, продолжало увеличиваться. |
Participation in school sport by young women at secondary school has also continued to increase. |
Участие девушек в занятиях спортом в средней школе также продолжало возрастать. |
The European Commission Humanitarian Aid Office continued to support ICRC, and to provide food to local residents and internally displaced persons. |
Управление Европейской комиссии по гуманитарной помощи продолжало оказывать поддержку МККК и снабжать продовольствием местных жителей и вынужденных переселенцев. |
In the last 10 years, it has become all too apparent that conditions for the world poor have continued to deteriorate. |
В последние 10 лет стало совершенно ясно, что положение малоимущего населения мира продолжало ухудшаться. |
UNOPS continued its mine removal and victim support activities. |
ЮНОПС продолжало заниматься разминированием и оказывать помощь пострадавшим. |
In assisting the Special Representative, the Office continued to monitor prison conditions. |
Оказывая содействие Специальному представителю, Управление продолжало следить за ситуацией в тюрьмах. |
OHCHR/Cambodia continued to implement a Judicial Mentor Programme that provides practical assistance to the judiciary. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществлять Программу судебных наставников, предусматривающую оказание практической помощи судебной системе. |
It continued to participate in coordination mechanisms that have been established on election-related issues. |
Отделение продолжало участвовать в координационных механизмах, которые были созданы по вопросам, относящимся к выборам. |
OHCHR has continued to service the treaty bodies, some of whose work contributes to the promotion of the right to development. |
УВКПЧ продолжало обслуживать договорные органы, деятельность некоторых из которых вносит вклад в содействие укрепления права на развитие. |
OIA continued to strengthen its linkages with the Evaluation Office. |
УВР продолжало укреплять свои связи с Управлением по оценке. |
The Government of Indonesia continued its contribution to CAPSA. |
Правительство Индонезии продолжало вносить свой взнос в КАПСА. |