Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) continued to provide good offices and political support to facilitate the end of the transition. Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) продолжало предоставлять добрые услуги и политическую поддержку с целью ускорить завершение переходного периода.
UNOWA continued its consultations and cooperation with United Nations entities in the region and with regional organizations in support of efforts to promote peace, stability and development. ЮНОВА продолжало проводить консультации и осуществлять сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в этом регионе, а также с региональными организациями, стремясь способствовать усилиям по укреплению мира, стабильности и развития.
At the end of the reporting period, the proliferation of armed entities continued to pose serious challenges to identifying perpetrators of violations and to humanitarian access to affected populations. К концу отчетного периода стремительное распространение вооруженных структур продолжало серьезно препятствовать выявлению лиц, виновных в нарушениях, и гуманитарному доступу к пострадавшему населению.
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
OHCHR Regional Office for Central America continued to work on promoting indigenous women's rights by facilitating spaces for dialogue between indigenous women and governmental institutions. Региональное бюро УВКПЧ для Центральной Америки продолжало работу по поощрению права женщин из числа коренных народов посредством создания возможности для диалога между женщинами этой категории и государственными учреждениями.
OHCHR continued to collaborate with trainers from the General Department of Prisons and the Police Academy of Cambodia to improve the quality of training for all prison staff. УВКПЧ продолжало сотрудничать с инструкторами из Главного управления тюрем и Полицейской академии Камбоджи в целях повышения качества подготовки всего персонала пенитенциарных учреждений.
OHCHR continued its independent monitoring of prisons, which helps inform its programme of support and advocacy for the protection and promotion of prisoners' rights in Cambodia. УВКПЧ продолжало проводить независимый мониторинг тюрем, помогающий получить информацию для его программы поддержки и разъяснительной работы для защиты и поощрения прав заключенных в Камбодже.
Robust economic sentiment and confidence were observed in GCC countries, which continued to push up the value of financial and property assets. В странах ССЗ наблюдался высокий уровень экономической активности и уверенности, что продолжало оказывать повышательное воздействие на стоимость финансовых активов и основных фондов.
Beginning from an already high level, between-country inequality continued to increase between 1950 and 2000, especially since the 1980s. В 1950 - 2000 годах, особенно начиная с 1980-х годов, неравенство между странами, которое уже находилось на высоком уровне, продолжало расти.
In that delicate context, OHCHR continued its most significant technical cooperation activities, as well as activities aimed at capacity-building and public awareness-raising. В этих сложных условиях УВКПЧ продолжало осуществлять свои наиболее важные мероприятия по линии технического сотрудничества, а также мероприятия, направленные на создание потенциала и повышение осведомленности общественности.
UNODC continued to provide Member States with tailor-made, specialized legislative assistance to help develop effective national legislation in line with the requirements of the Trafficking in Persons Protocol. УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам адресную специализированную помощь в законодательной области в целях содействия разработке эффективного внутреннего законодательства в соответствии с требованиями, предусмотренными Протоколом о торговле людьми.
The UNV Online Volunteering service continued to expand during the reporting period, reaching a total of more than 350,000 users across the globe. Число пользователей онлайновой добровольческой службы ДООН за отчетный период продолжало расти и достигло 350000 человек во всем мире.
Augmenting the web-based delivery of training, in 2013 the Ethics Office continued in-person training and awareness-raising activities for staff at headquarters and across regions. Расширяя учебную подготовку на основе интернета, Бюро по вопросам этики в 2013 году продолжало очно проводить обучение и мероприятия по повышению осведомленности для сотрудников в штаб-квартире и во всех регионах.
In its efforts to support ECOWAS and its member States in addressing the drug problem, UNODC has continued to support the enhancement of United Nations inter-agency coordination and cooperation. В своих усилиях по оказанию поддержки ЭКОВАС и его государствам-членам в решении проблемы наркотиков УНП ООН продолжало содействовать усилению межведомственной координации и сотрудничества Организации Объединенных Наций.
As part of its Maritime Crime Programme, UNODC continued to provide assistance to Kenya, Mauritius and Seychelles in their prosecution of suspected pirates. В рамках своей Программы борьбы с преступностью на море УНП ООН продолжало оказывать помощь Кении, Маврикию и Сейшельским Островам в судебном преследовании лиц, подозреваемых в пиратстве.
During the reporting period, UNODC continued to promote the ratification of the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism and to support their implementation. В течение отчетного периода УНП ООН продолжало содействовать ратификации 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, и поддерживать их осуществление.
In the Sahel, UNODC has continued to support the regional judicial platform to facilitate extradition and mutual legal assistance procedures between States participating in the platform. В регионе Сахеля УНП ООН продолжало поддерживать региональную судебную платформу в целях содействия применению процедур выдачи и взаимной правовой помощи в государствах - участниках платформы.
The Office also continued to assist countries by providing training to improve the collection, analysis and reporting of drug data and has assisted relevant government organizations in different countries. Управление продолжало также оказывать странам помощь путем организации учебных мероприятий с целью усовершенствования процедур сбора, анализа и представления данных о наркотиках и оказало помощь соответствующим правительственным организациям в различных странах.
The State Party has continued to comply with, and implement, the Committee's recommendations relating to vulnerable groups of women. Государство-участник продолжало действовать в соответствии с рекомендациями Комитета, касающимися уязвимых групп женщин, и претворять эти рекомендации в жизнь.
The Yemeni Government continued its efforts to implement the Convention in the area of the achievement of equality in national laws through constitutional, legal and other means. Правительство Йемена, используя конституционные, правовые и иные средства, продолжало свои усилия по осуществлению Конвенции в области обеспечения равенства в национальных законах.
OHCHR has continued its efforts to build capacity on the business and human rights agenda both within the United Nations system and with external actors. УВКПЧ продолжало прилагать усилия в целях укрепления потенциала по вопросам повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и с внешними субъектами.
In 2013, UNODC continued to provide legal technical assistance to requesting Member States for the ratification and legislative incorporation of the provisions of those instruments into national legislation. В 2013 году УНП ООН продолжало предоставлять запрашивающим ее государствам-членам правовую техническую помощь для оказания содействия ратификации и включению положений упомянутых документов в свое внутреннее законодательство.
The Office continued its active work in a number of thematic working groups of the Task Force, including through participation in several videoconferences. Управление продолжало активно работать в рамках ряда тематических рабочих групп Целевой группы, в том числе приняло участие в проведении нескольких видеоконференций.
Collaboration with the World Bank continued to gain momentum at all levels during 2013, thus responding to QCPR OP 20. В течение 2013 года продолжало набирать силу сотрудничество с Всемирным банком на всех уровнях во исполнение положений пункта 20 постановляющей части ЧВОП.
UNODC continued to maintain the list of competent authorities for assistance in prevention measures pursuant to article 6, paragraph 3, of UNCAC. ЮНОДК продолжало вести перечень компетентных органов для оказания помощи в разработке и осуществлении мер по предупреждению коррупции в соответствии с пунктом З статьи 6 Конвенции.