| In addition, UNSOA continued to cooperate with the Regional Procurement Office in the training of staff on procurement issues. | Помимо этого, ЮНСОА продолжало сотрудничать с Региональным отделением по закупкам в подготовке персонала по вопросам закупок. |
| UNSOA also continued to cooperate with the United Nations Office in Burundi with regard to pre-deployment training for AMISOM personnel. | ЮНСОА также продолжало сотрудничать с Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди по вопросам предшествующей развертыванию учебной подготовки для персонала АМИСОМ. |
| UNSOA continued to participate in the meetings of the United Nations country team for Somalia. | ЮНСОА также продолжало участвовать в совещаниях страновой группы Организации Объединенных Наций по Сомали. |
| International cooperation to enhance maritime security has continued to intensify, particularly at the regional level. | Международное сотрудничество в деле укрепления защищенности на море продолжало активизироваться, особенно на региональном уровне. |
| The Office also continued to disseminate available tools widely and to translate them into different languages. | Управление также продолжало широко распространять имеющиеся материалы и переводить их на различные языки. |
| Virtually unchanged prevalence rates imply that the absolute number of people affected by HIV/AIDS continued to increase. | То, что доля носителей практически не изменилась, означает, что абсолютное число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, продолжало расти. |
| Political interference in operational policing continued to be the main challenge to the successful functioning of the police in the country. | Политическое вмешательство в оперативную политику продолжало оставаться главным препятствием успешной работе полиции в стране. |
| In line with its mandate, the Office continued to shepherd thematic activities in the areas of conflict prevention and peacebuilding. | В соответствии со своим мандатом Отделение продолжало направлять деятельность по тематическим областям в вопросах предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Following elections in January 2014, the Government of Puntland continued to enhance its relations with regional and international actors. | После выборов, проведенных в январе 2014 года, правительство Пунтленда продолжало развивать отношения с региональными и международными субъектами. |
| The Federal Government continued its international diplomatic engagement to raise the profile of Somalia and mobilize financial support. | Федеральное правительство продолжало прилагать дипломатические усилия на международном уровне для привлечения более пристального внимания к Сомали и мобилизации финансовой поддержки. |
| The security sector public expenditure review being conducted by the Federal Government with support from the World Bank and UNSOM continued. | Федеральное правительство при поддержке Всемирного банка и МООНСОМ продолжало проводить обзор государственных расходов на сектор безопасности. |
| BNUB continued to support the professionalization of security and defence forces through programmes implemented by bilateral partners in cooperation with the Government. | ОООНБ продолжало оказывать содействие повышению выучки личного состава сил безопасности и обороны в рамках осуществляемых совместно с правительством программ двусторонних партнеров. |
| BNUB continued to support the Ministry of Justice particularly on improving judicial independence and accountability. | ОООНБ продолжало оказывать поддержку министерству юстиции, особенно в вопросах, касающихся усиления независимости судебной системы и обеспечения подотчетности. |
| UNHCR continued to extend support through six offices, 11 community centres, partner organizations and outreach volunteers. | УВКБ продолжало оказывать поддержку через посредство 6 отделений, 11 общинных центров, партнерских организаций и добровольцев-агитаторов. |
| Arms outside the control of the State continued to threaten stability in Lebanon. | Не подконтрольное государству оружие продолжало угрожать стабильности Ливана. |
| Day and night patrols on the ground and by air continued to apply military pressure on FDLR. | На ДСОР продолжало оказываться военное давление в виде дневного и ночного патрулирования на земле и в воздухе. |
| BNUB continued to support the development of a legal framework for the protection of human rights defenders. | ОООНБ продолжало оказывать содействие в создании правовой базы защиты правозащитников. |
| The Bureau continued to provide significant training support and equip the emergency response and police support units. | Бюро продолжало оказывать значительную поддержку в организации учебы личного состава и в техническом оснащении группы чрезвычайного реагирования и вспомогательной полицейской группы. |
| UNSOA also continued to provide Communications and Information Technology Services (CITS) support to AMISOM. | Кроме того, ЮНСОА продолжало оказывать АМИСОМ поддержку, связанную с системами связи и средствами передачи информации. |
| Nevertheless, the Government of South Sudan continued to reject the invitation to resume Committee meetings. | Тем не менее правительство Южного Судана продолжало отклонять предложение возобновить заседания Комитета. |
| UNSOA continued to provide support to AMISOM in the area of communications and information and technology services. | ЮНСОА продолжало оказывать АМИСОМ поддержку в коммуникационной сфере и в сфере информационно-технического обслуживания. |
| During the reporting period, UNIPSIL continued to make efforts to support the creation of a national infrastructure for peace and to address conflict. | В отчетный период ОПООНМСЛ продолжало оказывать поддержку в создании, необходимой для урегулирования конфликта национальной инфраструктуры обеспечения мира. |
| During the past year, Morocco's efforts in this area have continued and been stepped up. | В прошлом году Марокко продолжало предпринимать и активизировало усилия в этом направлении. |
| Requests from beneficiaries continued to increase in all areas pertaining to UNCTAD's mandate while voluntary contributions from developed partners decreased and remained unpredictable. | Количество запросов от бенефициаров продолжало увеличиваться во всех областях, относящихся к кругу ведения ЮНКТАД, в то время как добровольные взносы партнеров из числа развитых стран сократились, оставаясь непредсказуемыми. |
| The number of evaluations available through the gender equality evaluation portal has continued to increase throughout 2013. | В течение всего 2013 года число оценок, доступных на портале оценки гендерного равенства, продолжало увеличиваться. |