Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The exclusion of the United Nations and donors in the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Council continued to hamper dialogue on disarmament, demobilization and reintegration policy and to cause substantial delays in critical decision-making on the programme in both northern and southern Sudan. Исключение Организации Объединенных Наций и доноров из Национального совета по координации разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжало мешать диалогу по политике в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и было причиной значительных задержек в принятии крайне необходимых решений по программе в Северном и Южном Судане.
The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon has also continued its close collaboration with the United Nations Resident Coordinator and the relevant United Nations agencies in advocating for the further socio-economic development of southern Lebanon as a means of enhancing stability in the area. Отделение Личного представителя продолжало тесно сотрудничать с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций для продвижения целей дальнейшего социально-экономического развития Южного Ливана в качестве средства, содействующего повышению уровня стабильности в этом районе.
Taking note of the report of the Secretary-General, in which he stated that the Regional Centre's ability to fulfil its mandate continued to be hampered by the lack of funding, in particular core funding, принимая к сведению доклад Генерального секретаря, в котором он заявил, что отсутствие финансовых средств, в частности основных ресурсов, продолжало сковывать способность Регионального центра выполнять свой мандат,
In addition, UNSOA continued to provide inclusive, but not limited to, induction security training in Nairobi and primary fire-safety training and drills at all locations Кроме того, ЮНСОА продолжало обеспечивать проведение, в частности, но не ограничиваясь этим, вводных занятий по вопросам безопасности в Найроби и теоретических и практических занятий по основам пожарной безопасности во всех пунктах базирования
The Court held that, in accordance with international law and having regard to the relevant Security Council resolutions, it could not attribute legal effect to the 1985 Constitution so that the expropriation was not completed at that time and the property continued to belong to Суд постановил, что в соответствии с нормами международного права и с учетом соответствующих резолюций Совета Безопасности он не может признать юридическую силу Конституции 1985 года, и, следовательно, экспроприация не была завершена в тот момент и имущество продолжало принадлежать заявителю.
that although the state of siege had been lifted in Chile, the Government continued - with no objective justification - to apply measures reserved for public emergencies in order to maintain the state of emergency. что, хотя осадное положение в этой стране было отменено, правительство продолжало применять - без каких-либо объективных на то причин - меры, допустимые лишь в условиях чрезвычайного положения, оправдывая это сохранением в стране чрезвычайной ситуации.
Continued improvements in this and other areas will require not only the energy and commitment of the staff of the United Nations, but also the firm support of Member States. Для того чтобы положение дел в этой и других областях продолжало улучшаться, потребуются не только энергичные и целенаправленные усилия персонала Организации Объединенных Наций, но и твердая поддержка со стороны государств-членов.
The leadership of the Russian Federation continued its efforts to maintain political dialogue with representatives of the Republic of Moldova, rebuffing attempts to present the Russian position as "supporting separatists," or to interpret it as "deliberately dragging out the conflict." Руководство Российской Федерации продолжало последовательно прилагать усилия к сохранению политического диалога с представителями Республики Молдова, отклоняло попытки выдавать российскую позицию за «поддержку сепаратистов», либо трактовать ее как «умышленное затягивание конфликта».
The Bureau of the Assembly that had been elected at the first session, for a term of three years, continued during the second session, as follows: Бюро Ассамблеи, которое было избрано на первой сессии на трехгодичный срок полномочий, продолжало работать в ходе второй сессии в следующем составе:
The Bureau of the first session, with the exception of Germany, which had relinquished its functions on the Bureau and been replaced by Malta at the 6th meeting of the Assembly, on 3 February 2003, continued in the two resumed sessions, as follows: Бюро первой сессии, за исключением Германии, которая сложила с себя полномочия в составе Бюро и была заменена Мальтой на 6-м заседании Ассамблеи 3 февраля 2003 года, продолжало работать в ходе обеих частей возобновленной сессии в следующем составе:
Continued to streamline the services through the "one-stop-shop" Employment Services Centre. продолжало упорядочивать оказываемые услуги в рамках комплексного центра услуг в области занятости.
Meanwhile, student numbers have continued to rise. Однако число студентов продолжало расти.
The Office continued assistance to the courts. Отделение продолжало оказывать помощь судам.
In general, the situation has continued to deteriorate. Положение в целом продолжало ухудшаться.
The mailing list has continued to expand. Число подписчиков продолжало расти.
The Agency continued to carry out inspection activities. Агентство продолжало осуществлять инспекционную деятельность.
Membership has continued to rise. Число членов организации продолжало возрастать.
Illegal settlements have continued to grow. Продолжало расти число незаконных поселений.
Inhalant abuse continued its long-term decline. Злоупотребление ингалянтами продолжало сокращаться.
DDR broadcasts on Radio Miraya continued in the South. На юге страны радио «Мирайя» продолжало транслировать передачи, посвященные программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
National and international prosecutions of serious crimes committed during the post-elections crisis continued. На национальном и международном уровнях продолжало осуществляться судебное преследование за серьезные преступления, совершенные во время разразившегося после выборов кризиса.
The Society continued to support solar cooker programmes for refugees from Darfur. Общество продолжало усилия по поддержке программы поставки работающих на солнечных батареях кухонных плит для беженцев из Дарфура.
But the business of government largely continued unaffected. Однако правительство в целом продолжало свою деятельность без каких бы то ни было последствий.
The Movement for Self-Determination continued its low-scale activity with some demonstrations throughout the month. Движение за самоопределение продолжало свою деятельность в ограниченных масштабах, при этом в течение этого месяца было проведено несколько демонстраций.
COMRA continued its field exploration activities during 2005, comprising a 36-day cruise. В течение 2005 года КОИОМРО продолжало свою разведочную деятельность на местах, включая рейс исследовательского судна продолжительностью 36 дней.