Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The United Nations Office on Drugs and Crime has continued its close cooperation and coordination role with the drug control agencies throughout Central and Eastern Europe. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало осуществлять тесное сотрудничество и выполнять функции координатора для ведомств, занимающихся контролем над наркотиками в странах Центральной и Восточной Европы.
Consumption of panels and paper products increased, but at low volumes, while sawnwood continued its inexplicable downward spiral. Потребление листовых древесных материалов и изделий из бумаги увеличилось, но при низких абсолютных показателях, в то время, как потребление пиломатериалов продолжало необъяснимо снижаться по спирали.
The office in Colombia continued to perform its duties of observation, advice, technical cooperation, promotion and dissemination. Отделение в Колумбии продолжало выполнять свои обязанности по наблюдению, консультированию, техническому сотрудничеству, поощрению и распространению.
OHCHRB continued its activities aimed at reinforcing national capacities in the area of protection of human rights. ОУВКПЧБ продолжало свою деятельность, направленную на укрепление национального потенциала в области защиты прав человека.
OAPR continued its strategy of preparing an annual audit work plan on the basis of a risk-based planning process. УРАР продолжало реализацию своей стратегии подготовки ежегодного плана ревизорской деятельности, используя для этого процесс планирования, основанный на оценке риска.
Through the Chief Mediator, General Abubakar, ECOWAS has continued to shepherd and support the peace process in Liberia. Через главного посредника, генерала Абубакара, ЭКОВАС продолжало направлять и поддерживать мирный процесс в Либерии.
The Office also continued to be in contact with the NEPAD secretariat. Управление продолжало также поддерживать контакты с секретариатом НЕПАД.
In spite of financial difficulties, the Government continued to provide basic health services to refugees in conjunction with UNHCR. Несмотря на финансовые затруднения, правительство во взаимодействии с УВКБ продолжало оказывать беженцам базовую медицинскую помощь.
IAEA continued to advise States on strengthening the effectiveness of physical protection systems and planned four advisory missions for this purpose in 2005. МАГАТЭ продолжало предоставлять государствам консультационные услуги по вопросам повышения эффективности систем физической защиты и планирует направить в 2005 году четыре консультативные миссии для этой цели.
In an effort to address human rights violations and promote better protection, OHCHR continued to undertake monitoring and fact-finding missions. В рамках усилий по устранению нарушений прав человека и поощрению их лучшей защиты УВКПЧ продолжало осуществлять миссии по наблюдению и установлению фактов.
In 2005, OHCHR has continued to conduct training workshops for non-governmental organizations and community representatives on a wide range of substantive human rights issues. В 2005 году УВКПЧ продолжало проведение учебных семинаров для неправительственных организаций и представителей общин по широкому кругу основных вопросов прав человека.
However, the Special Committee noted that the human rights situation in OPT continued to deteriorate for the majority of the population. Однако Специальный комитет отметил, что в области прав человека положение большинства населения ОПТ продолжало ухудшаться.
OHCHR had continued to deepen its country engagement activities and assisted Governments in building and strengthening national human rights protection systems. УВКПЧ продолжало развивать стратегию углубленного сотрудничества со странами и оказывать помощь правительствам в создании и укреплении национальных систем защиты прав человека.
It was of critical importance that the international community continued to monitor the progress made in implementing the Durban Declaration and Programme of Action. Крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало отслеживать ход реализации Дурбанской декларации и Программы действий.
Since its creation four years ago, NEPAD has continued to engage itself in priority programmes for realizing its objectives. Со времени своего создания четыре года назад НЕПАД продолжало заниматься осуществлением приоритетных программ в целях реализации своих целей.
During the period under review, the Government continued to improve the legislation regulating the financial industry. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало принимать меры в целях совершенствования законодательства, регулирующего деятельность финансового сектора.
During the period under review, the Government continued to take steps towards the liberalization of the telecommunication industry. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало предпринимать шаги в целях либерализации телекоммуникационного сектора.
According to the administering Power, in 2004 the Government continued to take measures to stimulate the tourism sector. По данным управляющей державы, в 2004 году правительство продолжало принимать меры в целях стимулирования развития сектора туризма.
During 2004, the Government continued the implementation of its financial management reform initiatives and strategic objectives of the plan. В 2004 году правительство продолжало осуществлять свои инициативы по реформированию системы управления финансами и достижению стратегических целей плана.
In 2003, the Government continued to pursue diversification of the tourism industry through the Sports Tourism Taskforce. В 2003 году правительство продолжало прилагать усилия к диверсификации индустрии туризма с помощью Целевой группы по спортивному туризму.
UNHCR continued to provide specific advice to States on the drafting and amendment of nationality laws. УВКБ продолжало предоставлять конкретную консультативную помощь государствам в области разработки и изменения законов, регулирующих вопросы гражданства.
UNHCR continued to function as the secretariat of the United Nations sub-cluster on humanitarian response and post-conflict recovery. УВКБ продолжало функционировать в качестве секретариата подгруппы Организации Объединенных Наций по гуманитарному реагированию и постконфликтному восстановлению.
The lack of timely, adequate and predictable funding continued to affect the ability of humanitarian agencies to respond promptly and effectively to the needs of affected populations. Отсутствие своевременного, адекватного и предсказуемого финансирования продолжало сказываться на способности гуманитарных учреждений оперативно и эффективно откликаться на потребности пострадавшего населения.
OHCHR has continued to strengthen its capacities in a variety of areas posing particularly stark human rights challenges in the contemporary world. УВКПЧ продолжало укреплять свой потенциал в ряде областей, в которых существуют особенно трудные проблемы обеспечения прав человека в современном мире.
In numerous meetings with Government officials, OHCHR continued to press for a transparent and consultative appointments process. В ходе многочисленных встреч с государственными чиновниками УВКПЧ продолжало настаивать на транспарентном и консультативном характере процесса назначения членов Комиссии.