Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
In accordance with its mandate, BNUB continued to focus on the socio-economic reintegration of conflict-affected populations. В соответствии со своим мандатом ОООНБ продолжало заниматься вопросами социально-экономической реинтеграции затронутого конфликтом населения.
During the reporting period, my Office continued its efforts to enhance the implementation of Security Council mandates for human rights protection. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало прилагать усилия, направленные на активизацию осуществления мандатов Совета Безопасности, связанных с защитой прав человека.
During the reporting period, OHCHR continued to provide assistance and support to the establishment of the national human rights institution in Uruguay. В отчетный период УВКПЧ продолжало оказывать помощь и поддержку в деле создания национального правозащитного учреждения в Уругвае.
During the reporting period, OHCHR continued to support the process of creating a new Human Rights and Equality Commission in Ireland. В отчетный период УВКПЧ продолжало оказывать поддержку процессу создания новой Комиссии по вопросам прав человека и равноправия в Ирландии.
During the reporting period, the Ethics Office continued to actively build upon its achievements within each of its core mandate areas. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики продолжало активно развивать результаты, достигнутые в рамках каждой из своих основных мандатных областей.
In 2011, the Ethics Office continued to take measures to support compliance with programme requirements. В 2011 году Бюро по вопросам этики продолжало принимать меры по обеспечению выполнения программных требований.
The Office continued to reach out to all participating departments/offices and filers in an effort to ensure full compliance with the programme. Стремясь добиться полного выполнения требований программы, Бюро продолжало проводить разъяснительную работу со всеми участвующими департаментами/управлениями и отдельными сотрудниками.
UNODC continued to promote and develop technical assistance tools in order to encourage greater adherence to and implementation of the Firearms Protocol. ЮНОДК продолжало содействовать применению и заниматься разработкой средств оказания технической помощи в целях поощрения присоединения к Протоколу об огнестрельном оружии и его осуществления.
UNODC continued to closely cooperate with several partner agencies and international organizations, including the United Nations Development Programme and the International Anti-Corruption Academy. ЮНОДК продолжало тесное сотрудничество с несколькими партнерскими учреждениями и международными организациями, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций и Международной антикоррупционной академией.
UNODC continued providing technical assistance to enhance the capacity of affected Member States in countering maritime piracy and armed robbery at sea. ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь в целях наращивания потенциала пострадавших государств-членов в деле борьбы с морским пиратством и вооруженным разбоем на море.
The Office continued to streamline the results frameworks of UNODC programmes. Управление продолжало оптимизировать рамки намеченных результатов в программах ЮНОДК.
UNODC continued its joint work with WHO on improving services for the treatment and care of drug dependence worldwide. ЮНОДК продолжало сотрудничать с ВОЗ в вопросах повышения качества услуг по оказанию наркологической помощи во всем мире.
UNODC continued to develop regional transnational organized crime threat assessments examining transnational criminal activities, including illicit drug production and trafficking. ЮНОДК продолжало проводить региональные исследования по оценке угроз, связанных с транснациональной организованной преступностью, и изучению транснациональной преступной деятельности, включая незаконное производство и оборот наркотиков.
The Office continued to streamline the results frameworks of UNODC programmes. Управление продолжало совершенствовать систему критериев, применяемых для оценки результатов осуществления своих программ.
The global malaria community continued to provide tailored support to countries nearing elimination. Глобальное сообщество участников борьбы с малярией по-прежнему продолжало оказывать адресную помощь странам, приближающимся к ликвидации болезни.
UNHCR continued its protection functions throughout the region. На всей территории региона УВКБ продолжало выполнять свои функции по защите населения.
Peace and security continued to deteriorate. Положение в области мира и безопасности продолжало по-прежнему ухудшаться.
UNHCR continued its two-year global campaign to promote accession to international refugee and statelessness instruments. УВКБ продолжало проводить свою двухлетнюю глобальную кампанию по поощрению присоединения государств к международным договорам, касающимся беженцев и апатридов.
Collaboration with law enforcement authorities in host countries continued, where necessary and appropriate. В тех странах пребывания, где это было необходимо и целесообразно, продолжало осуществляться сотрудничество с правоприменительными органами.
Coordination among various duty stations continued under integrated global management in conference services. В рамках комплексного глобального управления в области конференционного обслуживания продолжало развиваться сотрудничество между различными местами службы.
The continued incursion of unauthorized armed elements into the Abyei Area continued to be a cause for concern. Непрекращающееся проникновение на территорию Абьея несанкционированных вооруженных элементов продолжало оставаться причиной для беспокойства.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
During the period under review, the General Assembly continued to provide funding from the regular budget for two ministerial meetings, while UNHCR continued to finance the activities of the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. В течение рассматриваемого периода Генеральная Ассамблея продолжала выделять из регулярного бюджета средства на цели проведения двух совещаний на уровне министров, в то время как УВКПЧ продолжало финансировать деятельность Субрегионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке.
In fact, the Government of Cyprus continued in existence, operating in accordance with the 1960 Constitution, subject to certain subsequent and temporary amendments, which were essential for the continued functioning of governmental institutions. Фактически же правительство Кипра продолжало существовать, действуя в соответствии с Конституцией 1960 года, в которую впоследствии были внесены некоторые временные поправки, имевшие существенно важное значение для обеспечения непрерывного функционирования правительственных структур.
However, deliberations on the election and political parties law continued at the Ministry of Interior and the office continued to provide legal commentary and expertise. Однако разработка законов о выборах и о политических партиях в министерстве внутренних дел продолжалась, и Отделение продолжало представлять юридические комментарии и давать специализированные консультации.