Since then, OHCHR's Pacific regional office in Suva has continued to provide advice on and support to the reconciliation process. |
С тех пор Тихоокеанское региональное отделение УВКПЧ в Суве продолжало давать консультации и оказывать поддержку по вопросу о процессе примирения. |
The Government of the Czech Republic had continued to finance a programme that UNECE was implementing. |
Правительство Чешской Республики продолжало финансировать программу, осуществляемую ЕЭК ООН. |
The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. |
Тем не менее правительство продолжало прилагать значительные усилия с целью улучшить финансовое управление и снизить расходы до необходимого уровня. |
UNDP has continued to use the available funding to purchase non-lethal and communications equipment for the national police. |
ПРООН продолжало использовать имеющиеся средства для закупки несмертоносных средств и средств связи для национальной полиции. |
As a result, the population, particularly in Bujumbura Rural and Bubanza Provinces, continued to suffer from violence and intimidation. |
В результате этого население, особенно в провинциях Бужумбура-Рюраль и Бубанза, продолжало страдать от насилия и запугивания. |
UNOGBIS has continued to promote the respect for rule of law and human rights. |
ЮНОГБИС продолжало добиваться соблюдения законности и уважения прав человека. |
The situation in neighbouring Liberia continued to stabilize. |
Положение в соседней Либерии продолжало стабилизироваться. |
The Government continued to implement measures to reassert its control over diamond mining through the issuance of more mining licences. |
Правительство продолжало осуществлять меры по восстановлению своего контроля над добычей алмазов путем выдачи большего числа промысловых лицензий. |
Mr. Mwakawago noted that the security situation in the country had continued to improve. |
Г-н Мвакаваго отметил, что положение в области безопасности в стране продолжало улучшаться. |
The Office of the High Representative continued to work on building the capacities of the State Court during the second half of 2004. |
Во втором полугодии 2004 года Управление Высокого представителя продолжало работу по укреплению потенциала Государственного суда. |
It also continued to provide legal advisory services to local residents and monitor trials and pre-trial detention facilities. |
Оно также продолжало предоставлять юридические консультативные услуги местным жителям и осуществлять наблюдение за судебными процессами и следственными изоляторами. |
UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. |
ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов. |
Civil society continued to participate in the work of the Assembly through public hearings on four draft laws. |
Гражданское общество продолжало участвовать в работе Скупщины в рамках публичных слушаний по четырем законопроектам. |
During the reporting period, UNOGBIS continued to promote dialogue among national stakeholders. |
В отчетный период ЮНОГБИС продолжало поощрять диалог между различными национальными сторонами. |
In addition, UNOGBIS continued to encourage regular contacts between the Government and the military leadership. |
Кроме того, ЮНОГБИС продолжало содействовать поддержанию регулярных контактов между правительством и военным руководством. |
During the reporting period, UNOGBIS continued to coordinate closely with the United Nations system and the ECOWAS and CPLP executive secretariats. |
В отчетный период ЮНОГБИС продолжало тесно координировать свою деятельность с системой Организации Объединенных Наций и исполнительными секретариатами ЭКОВАС и СПГС. |
Economic conditions remain critical, but the Government has continued to make further improvement in fiscal management. |
Хотя экономическое положение по-прежнему имеет критический характер, правительство продолжало добиваться успехов в области бюджетно-финансового управления. |
The Office also continued working with national human rights NGOs to promote a culture of human rights. |
Кроме того, Отделение продолжало сотрудничать с национальными правозащитными НПО в деле поощрения культуры прав человека. |
The UNMEE HIV/AIDS unit continued to conduct induction training for new arrivals to the Mission area. |
Подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом продолжало проводить вводный инструктаж для нового персонала, прибывающего в район операций Миссии. |
The international community has continued its efforts to support this positive momentum. |
Международное сообщество продолжало предпринимать усилия в поддержку этого конструктивного процесса. |
During the reporting period, UNOMIG's trust fund office continued to raise funds, identify new and monitor implementation of approved quick impact projects. |
В течение отчетного периода подразделение МООННГ, отвечающее за целевой фонд, продолжало мобилизацию средств, определяло новые проекты с быстрой отдачей и следило за осуществлением уже утвержденных проектов. |
The Transitional Government continued to uphold the Consensus on the Political Transition Pact, signed on 4 April 2004. |
Переходное правительство продолжало поддерживать пакт «Консенсуса о политическом переходе», подписанный 4 апреля 2004 года. |
In the last five years, the number of HIV-infected people, especially in developing countries, has continued to rise. |
За последние пять лет число ВИЧ-инфицированных людей, особенно в развивающихся странах, продолжало расти. |
The situation of women in working life has continued to improve since the Fourth National Report was submitted in 1998. |
Положение женщин в сфере занятости продолжало улучшаться со времени представления в 1998 году четвертого периодического доклада. |
IAEA continued to provide support to the African Union coordination office of the pan-African tsetse and trypanosomiasis eradication campaign under one regional and nine national projects. |
В рамках одного регионального и девяти национальных проектов МАГАТЭ продолжало оказывать поддержку Управлению Африканского союза по координации Панафриканской кампании по искоренению цеце и трипаносомоза. |