Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
Since then, OHCHR's Pacific regional office in Suva has continued to provide advice on and support to the reconciliation process. С тех пор Тихоокеанское региональное отделение УВКПЧ в Суве продолжало давать консультации и оказывать поддержку по вопросу о процессе примирения.
The Government of the Czech Republic had continued to finance a programme that UNECE was implementing. Правительство Чешской Республики продолжало финансировать программу, осуществляемую ЕЭК ООН.
The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. Тем не менее правительство продолжало прилагать значительные усилия с целью улучшить финансовое управление и снизить расходы до необходимого уровня.
UNDP has continued to use the available funding to purchase non-lethal and communications equipment for the national police. ПРООН продолжало использовать имеющиеся средства для закупки несмертоносных средств и средств связи для национальной полиции.
As a result, the population, particularly in Bujumbura Rural and Bubanza Provinces, continued to suffer from violence and intimidation. В результате этого население, особенно в провинциях Бужумбура-Рюраль и Бубанза, продолжало страдать от насилия и запугивания.
UNOGBIS has continued to promote the respect for rule of law and human rights. ЮНОГБИС продолжало добиваться соблюдения законности и уважения прав человека.
The situation in neighbouring Liberia continued to stabilize. Положение в соседней Либерии продолжало стабилизироваться.
The Government continued to implement measures to reassert its control over diamond mining through the issuance of more mining licences. Правительство продолжало осуществлять меры по восстановлению своего контроля над добычей алмазов путем выдачи большего числа промысловых лицензий.
Mr. Mwakawago noted that the security situation in the country had continued to improve. Г-н Мвакаваго отметил, что положение в области безопасности в стране продолжало улучшаться.
The Office of the High Representative continued to work on building the capacities of the State Court during the second half of 2004. Во втором полугодии 2004 года Управление Высокого представителя продолжало работу по укреплению потенциала Государственного суда.
It also continued to provide legal advisory services to local residents and monitor trials and pre-trial detention facilities. Оно также продолжало предоставлять юридические консультативные услуги местным жителям и осуществлять наблюдение за судебными процессами и следственными изоляторами.
UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов.
Civil society continued to participate in the work of the Assembly through public hearings on four draft laws. Гражданское общество продолжало участвовать в работе Скупщины в рамках публичных слушаний по четырем законопроектам.
During the reporting period, UNOGBIS continued to promote dialogue among national stakeholders. В отчетный период ЮНОГБИС продолжало поощрять диалог между различными национальными сторонами.
In addition, UNOGBIS continued to encourage regular contacts between the Government and the military leadership. Кроме того, ЮНОГБИС продолжало содействовать поддержанию регулярных контактов между правительством и военным руководством.
During the reporting period, UNOGBIS continued to coordinate closely with the United Nations system and the ECOWAS and CPLP executive secretariats. В отчетный период ЮНОГБИС продолжало тесно координировать свою деятельность с системой Организации Объединенных Наций и исполнительными секретариатами ЭКОВАС и СПГС.
Economic conditions remain critical, but the Government has continued to make further improvement in fiscal management. Хотя экономическое положение по-прежнему имеет критический характер, правительство продолжало добиваться успехов в области бюджетно-финансового управления.
The Office also continued working with national human rights NGOs to promote a culture of human rights. Кроме того, Отделение продолжало сотрудничать с национальными правозащитными НПО в деле поощрения культуры прав человека.
The UNMEE HIV/AIDS unit continued to conduct induction training for new arrivals to the Mission area. Подразделение МООНЭЭ по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом продолжало проводить вводный инструктаж для нового персонала, прибывающего в район операций Миссии.
The international community has continued its efforts to support this positive momentum. Международное сообщество продолжало предпринимать усилия в поддержку этого конструктивного процесса.
During the reporting period, UNOMIG's trust fund office continued to raise funds, identify new and monitor implementation of approved quick impact projects. В течение отчетного периода подразделение МООННГ, отвечающее за целевой фонд, продолжало мобилизацию средств, определяло новые проекты с быстрой отдачей и следило за осуществлением уже утвержденных проектов.
The Transitional Government continued to uphold the Consensus on the Political Transition Pact, signed on 4 April 2004. Переходное правительство продолжало поддерживать пакт «Консенсуса о политическом переходе», подписанный 4 апреля 2004 года.
In the last five years, the number of HIV-infected people, especially in developing countries, has continued to rise. За последние пять лет число ВИЧ-инфицированных людей, особенно в развивающихся странах, продолжало расти.
The situation of women in working life has continued to improve since the Fourth National Report was submitted in 1998. Положение женщин в сфере занятости продолжало улучшаться со времени представления в 1998 году четвертого периодического доклада.
IAEA continued to provide support to the African Union coordination office of the pan-African tsetse and trypanosomiasis eradication campaign under one regional and nine national projects. В рамках одного регионального и девяти национальных проектов МАГАТЭ продолжало оказывать поддержку Управлению Африканского союза по координации Панафриканской кампании по искоренению цеце и трипаносомоза.