Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
During the reporting period, the Government continued to take steps in order to alleviate the situation and to re-energize the tourist sector. В отчетном периоде правительство продолжало принимать меры в целях облегчения положения в секторе туризма и оживления его деятельности.
The Milošević case has continued to dominate the activity of the Public Information Services Section. Дело Милошевича продолжало доминировать в деятельности Секции по обслуживанию в области общественной информации.
Since 1995, the number of young people completing primary school has continued to increase. После 1995 года число молодых людей, заканчивающих начальную школу, продолжало возрастать.
Despite our determination to face this challenge worldwide, the number of persons infected by the virus has continued to grow. Несмотря на нашу решимость разрешить эту проблему во всем мире, число людей, зараженных вирусом, продолжало расти.
At the same time, the Population and Migration Office has continued to finance emergency reception facilities for asylum-seekers. Кроме того, Управление по вопросам народонаселения и миграции продолжало финансировать структуры по срочному размещению просителей убежища.
ESCWA's real wages have declined, while labour supply continued to outgrow labour demand. Реальная заработная плата в регионе ЭСКЗА падала, в то время как предложение рабочей силы продолжало превышать спрос.
The suspension of most external assistance to Haiti continued until early 2004. Решение о приостановлении основной части внешней помощи Гаити продолжало действовать до начала 2004 года.
During the period 2003 - 2004, cooperation and collaboration with non-governmental organizations (NGOs) and other Habitat Agenda partners continued to grow. В период 20032004 годов сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями и другими партнерами по Повестке дня Хабитат продолжало расширяться.
Collaboration on the documentation and dissemination of lessons learned from Best Practices continued to expand. Продолжало расширяться сотрудничество по вопросам документального оформления и распространения уроков, усвоенных в связи с наилучшими видами практики.
The Mexican Government has also continued to urge these States to use this material for peaceful purposes. Правительство Мексики также продолжало настоятельно призывать эти страны использовать этот материал в мирных целях.
The Office continued to work closely with Serbian officials, exchanging documents and other information as part of ongoing investigations against organized crime. Управление Высокого представителя продолжало тесно сотрудничать с сербскими должностными лицами, обмениваясь документами и другой информацией в рамках проводимых расследований, связанных с организованной преступностью.
The Office continued its leadership of a management group to establish the State Information and Protection Agency. Управление Высокого представителя продолжало руководить управленческой группой по созданию Государственного агентства по информации и защите.
The Office continued its work on economic and social rights. Отделение продолжало свою работу в области социально-экономических прав.
It continued to develop a database to record reported human rights violations relating to the election. Оно продолжало формировать базу данных для регистрации сообщений о нарушениях прав человека, связанных с проведением выборов.
The Office continued coordination efforts with local election and human rights non-governmental organizations, hosting regular meetings to discuss issues of common concern. Отделение продолжало прилагать усилия по координации деятельности с местными неправительственными организациями, занимающимися проведением выборов и защитой прав человека, проводя регулярные совещания для обсуждения вопросов, вызывающих общую озабоченность.
The Office continued to research, report, analyse and monitor the situation of the human rights of local populations. Отделение продолжало обрабатывать информацию, готовить доклады, проводить анализ и осуществлять наблюдение за положением в области прав человека местного населения.
OHCHR/Cambodia continued to cooperate with and support the work of non-governmental and community organizations advocating for economic and social rights. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало сотрудничать с неправительственными и общинными организациями, борющимися за социально-экономические права, и оказывать им поддержку.
The Office has continued to follow developments in Cambodia and has provided briefings about the human rights situation and the administration of justice. Отделение продолжало наблюдать за изменениями в Камбодже и проводить брифинги о положении в области прав человека и отправления правосудия.
However, the levels of these infractions continued to be high. Однако количество этих правонарушений продолжало оставаться большим.
The office in Colombia also continued to develop the dialogue with diplomatic representations of the interested countries. Кроме того, Отделение в Колумбии продолжало развивать диалог с дипломатическими представительствами заинтересованных стран.
The international community continued to provide Colombia with support and cooperation in various fields. Международное сообщество продолжало оказывать поддержку Колумбии и сотрудничало с ней в различных областях.
The office in Colombia continued to receive complaints regarding the persistence or strengthening of the above-mentioned ties. Отделение в Колумбии продолжало получать жалобы относительно сохранения или укрепления вышеупомянутых связей.
OHCHR has continued to implement the joint UNDP/OHCHR HURIST (Human Rights Strengthening) programme. УВКПЧ продолжало осуществление совместной программы ПРООН/УВКПЧ ХУРИСТ (Укрепление прав человека).
The Office also continued to extend administrative, technical and substantive support to the Working Group and its independent expert. Управление также продолжало расширять свою административную, техническую и функциональную помощь Рабочей группе и ее независимому эксперту.
The Government of Georgia continued its efforts to rehabilitate its roads to better link with the existing regional road network. Правительство Грузии продолжало свои усилия по реконструкции и модернизации дорог страны как звена существующей региональной автодорожной сети.