Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The GON has continued activities to rescue victims, also in coordination with relevant NGOs. ПН продолжало принимать меры по спасению жертв, в том числе в координации с соответствующими НПО.
In fact, bank credit supply has continued to decline in some European economies even after the long-term refinancing operations. В самом деле, предложение банковских кредитов в некоторых европейских странах продолжало снижаться даже после проведения операций по долгосрочному рефинансированию.
UNOWA continued to provide support to the ECOWAS Early Warning Directorate to improve their skills in political analysis and reporting. ЮНОВА продолжало оказывать поддержку Управлению ЭКОВАС по вопросам заблаговременного оповещения в деле повышения квалификации его сотрудников в проведении политического анализа и представлении сообщений.
To support its capacity-building activities, UNODC continued to produce technical publications aimed at strengthening the criminal justice response throughout the period under review. На протяжении всего отчетного периода ЮНОДК в контексте своей деятельности по наращиванию потенциала продолжало готовить специальные публикации, направленные на повышение эффективности мер, принимаемых в области уголовного правосудия.
During the period under review, UNODC continued to deliver a broad range of technical assistance over a wide and constantly evolving thematic portfolio. В течение отчетного периода ЮНОДК продолжало оказывать разнообразную техническую помощь в целом ряде постоянно меняющихся тематических областей.
An increasing number of States continued to adopt the UNODC Blue Heart Campaign as their national awareness-raising initiative on trafficking in persons. Продолжало расти число государств, принявших кампанию ЮНОДК "Голубое сердце" в качестве собственной национальной инициативы, направленной на повышение осведомленности о торговле людьми.
As part of its integrated regional programme approach, UNODC continued to develop assessments of the threat of transnational organized crime at the regional level. В рамках своего комплексного регионального программного подхода ЮНОДК продолжало оценивать угрозу транснациональной организованной преступности на региональном уровне.
In order to ensure consistency across the agencies, the Office continued to consult with the Committee regarding commonly occurring requests. В целях обеспечения согласованности действий между учреждениями Бюро продолжало консультации с Комитетом по часто поступающим запросам.
As in previous years, the number of requests for assistance during the filing exercise continued to decline. Как и в предыдущие годы, количество запросов на оказание помощи в заполнении декларации во время проведения мероприятия по представлению данных продолжало уменьшаться.
UNODC continued its support to the Network, including for its successful admission to membership of the International Forensic Strategic Alliance in 2011. ЮНОДК продолжало оказывать поддержку этой Сети, в частности оказав содействие ее успешному вступлению в члены Международного стратегического альянса судебной медицины в 2011 году.
UNODC continued to develop and disseminate technical assistance tools. ЮНОДК продолжало разрабатывать и распространять инструменты по оказанию технической помощи.
UNODC continued to provide technical assistance at the regional and national level through its global Anti-Corruption Mentor Programme. В рамках своей глобальной программы инструкторов по противодействию коррупции ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь на региональном и национальном уровнях.
UNODC continued to participate in the work of the Global Compact Working Group on the Tenth Principle. ЮНОДК продолжало участвовать в деятельности Рабочей группы по Глобальному договору для рассмотрения десятого принципа.
Since then numbers have continued to increase. С тех пор число случаев продолжало расти.
The Association continued working on the development and operation of an ocean information system. КОИОМРО продолжало заниматься разработкой и эксплуатацией системы информации об океанах.
Nevertheless, the Inter-Committee Meeting had continued to perceive itself as a driving force for changes in the system and as an advisory body. Тем не менее межкомитетское совещание продолжало считать себя движущей силой преобразования системы и консультативным органом.
Since 2010, the United Kingdom has also continued to work on making further multilateral progress on the disarmament agenda. С 2010 года Соединенное Королевство также продолжало работать над достижением дальнейшего многостороннего прогресса в разоруженческой повестке дня.
In the West Bank, UNRWA continued its tertiary education programmes. На Западном берегу БАПОР продолжало осуществлять программы в сфере высшего образования.
In Myanmar, UNODC continued to mitigate the effects of large-scale eradication efforts in South Shan state. В Мьянме ЮНОДК продолжало прилагать усилия, нацеленные на смягчение последствий широкомасштабных усилий по искоренению мака на юге штата Шан.
The Office continued research with several universities on improving the methodology for area and yield estimates of illicit crops, mainly through remote sensing. Вместе с некоторыми университетами Управление продолжало исследование, цель которого заключается в совершенствовании методики оценки посевных площадей и урожайности запрещенных культур, главным образом с помощью средств дистанционного зондирования.
UNODC continued to collect and analyse data and trends on illicit trafficking in opiates, especially from Afghanistan. ЮНОДК продолжало заниматься сбором и анализом данных и тенденций незаконного оборота опиатов, особенно из Афганистана.
Through its scientific and forensic services programme, UNODC continued to provide quality assurance support to national laboratories. В рамках своей программы оказания научной и судебно-экспертной поддержки ЮНОДК продолжало предоставлять национальным лабораториям помощь в области обеспечения качества.
UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. ЮНОДК продолжало также укреплять партнерские отношения с ключевыми зонтичными неправительственными организациями для содействия решению задач, подпадающих под его мандат.
At the regional level, UNODC continued to promote cross-border cooperation and joint initiatives among partner countries through regional cooperation platforms and mechanisms. На региональном уровне УНП ООН продолжало содействовать трансграничному сотрудничеству и совместным инициативам стран-партнеров с помощью платформ и механизмов регионального сотрудничества.
The Office further continued to work with civil society organizations in the various thematic areas. Управление продолжало работать с организациями гражданского общества в различных тематических областях.