Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The mission also continued its support to the Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) to enhance its technical, as well as management capacity to play its role as an independent news provider. Представительство также продолжало оказывать поддержку Сьерра-леонской радиовещательной корпорации (СЛРК) в целях повышения ее технического, а также управленческого потенциала, с тем чтобы она могла играть роль независимого новостного агентства.
My Office continued to implement its six thematic priorities and strength its partnerships with organizations of the United Nations family, and with other regional and multilateral organizations. Мое Управление продолжало работу по шести тематическим приоритетам и занималось укреплением своего партнерства с организациями семьи Организации Объединенных Наций, а также с другими региональными и многосторонними организациями.
During the reporting period, OHCHR continued to promote the plans of action for the first and second phases and to assist Member States in their implementation at the national level. На протяжении отчетного периода УВКПЧ продолжало содействовать осуществлению планов действий на первый и второй этапы и оказывать помощь государствам-членам в их усилиях, предпринимаемых на национальном уровне.
During the reporting period, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued its collaboration with the Federation and the Inter-Parliamentary Union with a view to developing model domestic legislation for enhanced preparedness for emergency response and the more efficient facilitation and regulation of international disaster assistance. В течение отчетного периода Управление по координации гуманитарных вопросов продолжало сотрудничать с Федерацией и Межпарламентским союзом в целях разработки типового внутригосударственного законодательства по повышенной готовности к чрезвычайному реагированию и более эффективному содействию и регулированию международной помощи в случае бедствий.
During the reporting period, the Government continued to take the lead in coordinating donor financing and in advocating for the realization of donor commitments to the principles of aid effectiveness. В течение отчетного периода правительство продолжало играть ведущую роль в координации финансовой помощи со стороны доноров и в пропаганде реализации донорами их обязательств относительно эффективности помощи.
The Fund has grown significantly during the past 10 years, as new member organizations have joined and the overall number of participants, retirees and other beneficiaries being serviced has continued to increase. Объем средств Фонда существенно увеличился за последние 10 лет в связи с тем, что в Фонд вступили новые организации-члены, а общее число участников, пенсионеров и других бенефициаров, обслуживаемых Фондом, продолжало возрастать.
OHCHR continued to assist national human rights institutions to interact with the treaty bodies and the Human Rights Council, including the universal periodic review and the special procedures. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку национальным учреждениям по вопросам прав человека в их взаимодействии с договорными органами и Советом по правам человека, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
In 2011, OHCHR, in cooperation with the Geneva representative of the International Coordinating Committee, continued to support the participation of national human rights institutions in the Human Rights Council. В 2011 году УВКПЧ в сотрудничестве с представителем Международного координационного комитета в Женеве продолжало поддерживать участие национальных правозащитных учреждений в работе Совета по правам человека.
In Ethiopia, the Ethiopian Mine Action Office, with support from UNDP, continued to conduct mine clearance and risk education, further reducing the risks posed by landmines and explosive remnants of war. В Эфиопии Эфиопское противоминное бюро при поддержке ПРООН продолжало работы по обезвреживанию мин и просвещению по вопросам минной опасности, тем самым еще более снижая риски, связанные с наличием мин и взрывоопасных пережитков войны.
The distribution between programmes relating to drugs (63 per cent) and crime (37 per cent) continued its shift towards crime-related programmes. Распределение взносов между программами по наркотикам (63 процента) и преступности (37 процентов) продолжало смещаться в сторону программ по преступности.
UNHCR continued to implement its programme of confidence-building measures as a strictly humanitarian programme, in close cooperation with the Frente Polisario, and Morocco as well as Algeria, as the host country to the Saharan refugees. УВКБ продолжало осуществлять свою программу мер укрепления доверия в качестве строго гуманитарной программы в тесном сотрудничестве с Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, а также Алжиром как страной, принимающей западносахарских беженцев.
Technical cooperation delivery also continued to increase, but "value for money" and results-based management were a concern of donors, who wished to see evidence of efficient project performance on the ground. Продолжало развиваться и осуществление программ технического сотрудничества, однако доноров беспокоят «отдача на вложенные средства» и управление, основанное на конкретных резуль-татах, поскольку они хотят видеть свидетельства эффективности реализации проектов на местах.
Since the last NPT Review Conference in 2005, the IAEA has continued its efforts to respond to the evolving requirements of its Member States. В период после проведения последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2005 году МАГАТЭ продолжало свою деятельность, направленную на удовлетворение изменяющихся потребностей своих государств-членов.
The Bureau of Corrections and Rehabilitation, supported by UNMIL and other partners, continued to develop projects from its strategic plan, including reform of corrections legislation. Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации при поддержке МООНЛ и других партнеров продолжало разработку проектов в рамках своего стратегического плана работы, включая работу над реформой законодательства об исправительных учреждениях.
UNPOS also continued to support the Transitional Federal Government in developing long-term options for paying salaries to the security forces from the Transitional Federal Government budget. Military ПОООНС также продолжало оказывать поддержку переходному федеральному правительству в разработке долгосрочных вариантов выплаты довольствия силам безопасности из бюджета переходного федерального правительства.
In the area of chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, UNODC continued to work as an official observer to the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. В области химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма ЮНОДК продолжало участвовать в качестве наблюдателя в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма.
UNODC continued to support small farmer communities to increase licit agricultural production and sustainably manage and use natural resources in Bolivia (Plurinational State of), Colombia, the Lao People's Democratic Republic and Peru. ЮНОДК продолжало поддерживать мелкие фермерские хозяйства с целью расширения производства незапрещенной сельскохозяйственной продукции и устойчивого управления природными ресурсами и их рационального использования в Боливии (Многонациональном Государстве), Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике и Перу.
In Viet Nam, UNODC continued the three-year project (2008-2011) on strengthening the capacity of law enforcement and justice sectors to prevent and respond to domestic violence. Во Вьетнаме ЮНОДК продолжало осуществление трехлетнего проекта (2008-2011 годы) по укреплению потенциала правоохранительных органов и органов правосудия в целях предупреждения бытового насилия и борьбы с ним.
During the course of 2009, UNODC continued its efforts to strengthen its technical cooperation activities for the prevention of crime and violence in the Latin American and Caribbean region. ЗЗ. В 2009 году ЮНОДК продолжало свои усилия по расширению технического сотрудничества в области предупреждения преступности и насилия в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
In compliance with Conference resolution 2/1, UNODC continued to assist States parties and signatories in their efforts to compile and provide information on the status of implementation of the Convention. В соответствии с резолюцией Конференции 2/1 ЮНОДК продолжало оказывать помощь Государствам-участникам и государствам, подписавшим Конвенцию, в их усилиях по сбору и представлению информации о ходе осуществления Конвенции.
UNODC continued to provide the Government of Afghanistan, in particular its High Office of Oversight and Anti-corruption, with assistance and supported efforts to make the Office operational. ЮНОДК продолжало оказывать помощь правительству Афганистана, и в первую очередь его Верховному управлению по надзору и борьбе с коррупцией, и поддержало усилия Афганистана по развертыванию работы этого Управления.
Since the Cartagena Summit, the UNODA continued fulfilling the UN Secretary General's responsibility to prepare and update a list of names, nationalities and other relevant data of qualified experts designated for fact finding missions authorised in accordance with Article 8.8. В период после Картахенского саммита УВР продолжало выполнять обязанность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по подготовке и обновлению списка с именами, гражданством и другими соответствующими данными квалифицированных экспертов, назначенных для миссий по установлению фактов, санкционируемых в соответствии с пунктом 8 статьи 8.
In 2009, Anguilla visitors' arrivals, including tourists and excursionists from visiting ships, continued to decline, according to information provided by the administering Power. По информации, предоставленной управляющей державой, в 2009 году число приезжающих в Ангилью, в том числе туристов и экскурсантов с прибывающих кораблей, продолжало снижаться.
The world economy continued to improve in the first half of 2010, leading to a slight upward revision in the United Nations outlook for global growth. В первой половине 2010 года положение в мировой экономике продолжало улучшаться, что привело к пересмотру прогнозов Организации Объединенных Наций относительно глобального роста, которые стали чуть более оптимистичными.
However, he was concerned that other figures provided in paragraph 20 of the written replies indicated that the number of cases had continued to be high in 2008/2009. Вместе с тем выступающий с обеспокоенностью отмечает другие данные, представленные в пункте 20 письменных ответов, которые свидетельствуют о том, что число случаев продолжало оставаться значительно в 2008/09 годах.