Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
As noted above, widespread insecurity continued to adversely affect civilian protection. Как было отмечено выше, повсеместное отсутствие безопасности продолжало негативно сказываться на защите гражданского населения.
UNHCR also continued to monitor the well-being of returnees. Кроме того, УВКБ продолжало осуществлять наблюдение за социально-экономическим положением возвращающихся беженцев.
The Office has continued its human rights training activities inside the country. Отделение продолжало свою деятельность по профессиональной подготовке в области прав человека во внутренних районах страны.
The Government continued its efforts to strengthen gender mainstreaming and women's empowerment mechanisms. Правительство продолжало свои усилия по повышению степени учета гендерной проблематики и укреплению механизмов по расширению прав и возможностей женщин.
OHCHR continued to monitor and report on individual human rights violations. УВКПЧ продолжало осуществлять мониторинг ситуации с уважением прав человека и сообщать о нарушениях.
Particularly at the corporate level, UNDP management continued to use independent evaluations for informed decision-making. В частности, на корпоративном уровне руководство ПРООН продолжало использовать независимые оценки для получения информации, необходимой в процессе принятия решений.
OHCHR also continued to support existing country offices. Кроме того, УВКПЧ продолжало оказание поддержки существующим страновым бюро.
IAEA continued to help States meet the nuclear security challenges associated with major public events. МАГАТЭ продолжало оказывать помощь государствам в решении задач по обеспечению ядерной безопасности в связи с проведением крупных общественных мероприятий.
UNSOA continued to deliver rations to AMISOM during 2010/11. В 2010/11 году ЮНСОА продолжало снабжать АМИСОМ пайками.
UNSOA continued to be heavily engaged in the provision of medical support to contingent personnel. ЮНСОА продолжало проводить активную работу по медицинскому обслуживанию военнослужащих воинских контингентов.
UNSOA continued to provide public information and strategic communications support to AMISOM in both Mogadishu and Nairobi. ЮНСОА продолжало оказывать АМИСОМ в Могадишо и Найроби поддержку в области общественной информации и стратегической коммуникации.
In line with the assumptions in the 2012 budget, UNPOS also continued to deploy staff inside Somalia. В соответствии с предположениями, положенными в основу бюджета 2012 года, ПОООНС также продолжало развертывание своего персонала в Сомали.
UNSOA continued to update its accountability framework during the course of 2010/11. В течение 2010/11 года ЮНСОА продолжало укреплять систему подотчетности.
The Board noted that UNOPS continued to calculate its annual leave liability based on an actuarial valuation. Комиссия отметила, что ЮНОПС продолжало рассчитывать обязательства в связи с компенсацией за неиспользованный отпуск на основе актуарной оценки.
However, throughout the biennium 2010-2011, UNOPS continued to implement other European Union election observation projects, amounting to $19.9 million. Вместе с тем на протяжении всего двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНОПС продолжало осуществлять другие проекты Европейского союза по наблюдению за выборами на общую сумму 19,9 млн. долл. США.
The Office of Audit and Investigations continued to use the 2008 UNIFEM risk assessment in formulating its audit plan. При составлении плана ревизии Управление продолжало пользоваться оценкой риска, подготовленной в 2008 году для ЮНИФЕМ.
During 2010 and 2011, UNRWA continued to improve social safety net provisions for the lowest-income refugee families. В течение 2010 и 2011 годов БАПОР продолжало совершенствовать систему социальной защиты для семей беженцев с низким уровнем дохода.
UNSOA continued to deliver rations to Mogadishu from Mombasa during the reporting period. В течение отчетного периода ЮНСОА продолжало осуществлять поставки пайков в Могадишо из Момбасы.
UNSOA continued to employ commercial third-party vendors to deliver the full scope of strategic communications and public information support to AMISOM. ЮНСОА продолжало использовать услуги коммерческих внешних подрядчиков для обеспечения полномасштабной стратегической поддержки АМИСОМ в области связи и общественной информации.
The Office continued its efforts to improve service delivery. Управление продолжало прилагать усилия в целях повышения качества предоставляемых услуг.
The United Nations Office at Geneva continued to provide high-quality interpretation, text-processing and publishing services. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжало оказывать высококачественные услуги в области устного перевода, обработки текстов и издания документов.
UNODC continued to contribute to enhancing knowledge of thematic and cross-sectoral trends for effective policy formulation. ЮНОДК продолжало содействовать повышению информированности о специфических общих тенденциях в целях разработки эффективной политики.
The Office continued to provide advisory services to Member States and supported the implementation of various crime prevention projects. Управление продолжало оказывать государствам-членам консультативные услуги и содействовало осуществлению различных проектов в области предупреждения преступности.
The office continued to strengthen the network among member States, the regional economic communities and intergovernmental and non-governmental organizations. Отделение продолжало укреплять сетевое объединение государств-членов, региональных экономических сообществ и межправительственных и неправительственных организаций.
The Office continued to refine existing office automation solutions and additional automation solution requests from its clients. Отделение продолжало совершенствовать существующие методы автоматизации делопроизводства и учитывать соответствующие просьбы клиентов.