Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
In northern Afghanistan, the Islamic Movement of Uzbekistan continued to operate in remote and mountainous districts and to present a serious challenge to peace, security and stability. Что касается северной части Афганистана, то Исламское движение Узбекистана продолжало действовать в отдаленных и горных районах, создавая серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности.
The United Kingdom, however, continued to conduct such exercises, the most recent of which were those that came to Argentina's attention in April 2013. Несмотря на это, Соединенное Королевство продолжало проводить такие учения, которые, насколько известно Аргентине, состоялись в последний раз в апреле 2013 года.
Parliament's decision (later suspended) to repeal the language law in February 2014 continued to worry some minorities, who cited language policy as their primary campaign issue. Принятое в феврале 2014 года решение парламента (действие которого позднее было приостановлено) об отмене закона о языке продолжало беспокоить некоторые меньшинства, которые указывали, что политика в отношении языка является для них главным вопросом избирательной кампании.
In order to achieve those objectives, UNOPS continued to benchmark its organizational maturity against internationally recognized standards and best practices in use by public and private organizations. З. Для достижения этих целей ЮНОПС продолжало оценивать свою организационную зрелость, используя в качестве контрольных показателей международно признанные стандарты и передовую практику, применяемую государственными и частными организациями.
For its part, the territorial Government continued in 2013 to promote the development of a national energy policy, moving away from inefficient containerized high-speed diesel generators. Со своей стороны правительство территории продолжало в 2013 году принимать меры, содействующие проведению национальной энергетической политики, отказавшись от использования малоэффективных высокоскоростных дизель-генераторов контейнерного типа.
UNHCR also continued to promote the Model Framework for Cooperation Following Rescue-at-Sea Operations, adopted at the 2011 Djibouti expert meeting on refugees and asylum-seekers in distress at sea. Наряду с этим УВКБ продолжало продвигать Стандартную основу сотрудничества после морских спасательных операций, принятую на совещании экспертов по вопросу о беженцах и просителях убежища, терпящих бедствие на море, которое состоялось в 2011 году в Джибути.
UNHCR also continued to collaborate with the International Institute of Humanitarian Law, in San Remo, Italy in offering multiple international refugee law courses. Наряду с этим УВКБ продолжало сотрудничество с Международным институтом гуманитарного права в Сан-Ремо, Италия, предлагая в рамках этого сотрудничества целый ряд учебных курсов по международному беженскому праву.
In response to requests from Member States, UNODC continued to provide assistance in drafting national legislation for the implementation of the three international drug control conventions. По просьбам государств-членов УНП ООН продолжало оказывать помощь в разработке национального законодательства, необходимого для осуществления трех международных конвенций о контроле над наркотиками.
Against this backdrop, UNHCR continued to invest in risk-mitigation measures to reduce staff vulnerability and allow them to remain present in challenging security environments. На этом фоне УВКБ ООН продолжало инвестировать в меры по смягчению рисков, с тем чтобы уменьшить уязвимость персонала и позволить ему сохранять присутствие в сложной обстановке с точки зрения безопасности.
UNHCR continued to expand its statelessness activities and forge new partnerships, encouraging an enlargement in the pool of actors working to address the issue. УВКБ ООН продолжало расширять свою деятельность в связи с безгражданством и формировать новые партнерства, поощряя расширение круга субъектов, работающих над решением этой проблемы.
The Office continued to build partnerships with the private sector, the support of which was particularly crucial in a year marked by the eruption of several new crises. Управление продолжало выстраивать партнерства с частным сектором, поддержка которого имела особенно важное значение в году, отмеченном выспышкой нескольких новых кризисов.
The United Nations Office at Geneva continued to expand and enhance the delivery of integrated administrative and support services by developing strategic partnerships and outreach activities with client offices. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжало расширять и совершенствовать комплексное административное и вспомогательное обслуживание, создавая стратегические партнерства и развивая взаимодействие с клиентскими подразделениями.
The Office continued to implement quality assurance programmes by streamlining reporting procedures to increase efficiencies and fully implementing new procedures for monitoring and formulating recommendations. Управление продолжало осуществлять программы контроля качества путем рационализации процедур отчетности с целью повышения эффективности и полного осуществления новых процедур контроля и выработки рекомендаций.
The United Nations Office at Nairobi continued to enhance the quality of translation and editing through a more efficient utilization of computer-assisted translation tools and an increased utilization of contractual translators. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало улучшать качество письменного перевода и технического редактирования путем повышения эффективности применения компьютерных средств обеспечения переводческого процесса и более широкого привлечения контрактных переводчиков.
The Office of Legal Affairs continued to provide a unified central legal service for the Secretariat and the principal and other organs of the United Nations. Управление по правовым вопросам продолжало централизованно оказывать Секретариату и главным и вспомогательным органам системы Организации Объединенных Наций комплексную правовую помощь.
UNHCR continued to make concerted efforts to increase women's representation among refugees and internally displaced persons in leadership and management structures that represent their interests and influence decisions affecting them. УВКБ продолжало прилагать согласованные усилия по расширению представленности женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в руководящих и управленческих структурах, которые представляют их интересы и оказывают влияние на принятие касающихся их решений.
Concurrently, the Office continued to refine its mobility proposal, which is designed to increase opportunities for staff to change positions, including across occupational groups and duty stations. В то же время Управление продолжало совершенствовать свое предложение в отношении мобильности, которое направлено на обеспечение сотрудникам дополнительных возможностей для перехода на другие должности, в том числе в других профессиональных группах и местах службы.
Administration, Nairobi The United Nations Office at Nairobi continued to improve its services during the biennium in order to serve its clients effectively and efficiently. В отчетном двухгодичном периоде Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало повышать качество услуг в целях эффективного и результативного обслуживания клиентов.
The Office continued to provide support for the deployment of Umoja and initiated a project to mainstream Umoja. Управление продолжало оказывать поддержку во внедрении системы «Умоджа» и приступило к реализации проекта широкого внедрения этой системы.
Through the Maya Programme, a strategic litigation initiative, OHCHR continued to support indigenous organizations and communities in Guatemala in claiming their rights before courts. Через «Программу майя», которая представляет собой стратегическую инициативу в области искового производства, УВКПЧ продолжало оказывать организациям и общинам коренных народов в Гватемале поддержку в отстаивании их прав в судах.
OHCHR also continued to support human rights education and training at the national level as an effective means to strengthen accountability and human rights culture. УВКПЧ также продолжало оказывать поддержку образованию и учебной подготовке в области прав человека на национальном уровне в качестве действенного средства укрепления принципа ответственности и правозащитной культуры.
In 2014, UNOWA continued working closely with the Economic Community of West African States (ECOWAS) as part of its conflict prevention agenda. В 2014 году ЮНОВА продолжало тесно сотрудничать с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) в рамках своей повестки дня по предотвращению конфликтов.
UNODC continued to exercise its catalytic role to promote South-South cooperation, foster the exchange of experiences among Member States and provide field-based technical assistance. УНП ООН продолжало выполнять роль катализатора в процессе налаживания сотрудничества по линии Юг-Юг и обмена опытом между государствами-членами, а также оказания технической помощи с учетом потребностей на местах.
The Evaluation Office continued to strengthen internal evaluation and to build a culture that promotes evaluation use, learning and accountability. Управление по вопросам оценки продолжало работу по дальнейшему укреплению внутренней системы оценки и формированию культуры, содействующей использованию практики оценок, распространению полезного опыта и повышению ответственности.
It had continued to engage the host country bilaterally and appreciated the efforts of the Mission of the host country. Оно продолжало контактировать со страной пребывания в двустороннем порядке и положительно оценивает усилия американского Представительства.