Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
During 1998, the Office of Legal Affairs continued its efforts in connection with the dissemination of information regarding international law. З. В течение 1998 года Управление по правовым вопросам продолжало прилагать усилия в связи с распространением информации по международному праву.
The Agency also continued to actively follow up programme implementation. Агентство также продолжало активно заниматься практической реализацией программ.
Efforts continued with a view to facilitating early resumption of the construction of an urgently needed school building in the West Bank village of Beit Surik. Агентство продолжало принимать меры с целью содействия скорейшему возобновлению строительства столь необходимой школы в деревне Бейт-Сурик на Западном берегу.
The matter continued to be pursued by the Agency. Агентство продолжало следить за решением этого вопроса.
The wool-spinning enterprise at the Jerash WPC continued to operate successfully, providing an income to 70 women. Продолжало успешно функционировать прядильное производство в ЦПЖ в Джераше, обеспечивая доходы для 70 женщин.
English Page 15. RBEC continued to support the Beijing Platform for Action in the follow-up to the Conference. РБЕС продолжало поддержку Пекинской платформе действий в период осуществления решений Конференции.
RBLAC continued to advocate sustainable human development and other UNDP themes throughout the region. РБЛАК продолжало оказывать поддержку в области устойчивого развития людских ресурсов и других областях деятельности ПРООН в регионе.
In this regard, UNHCR has continued its efforts to build operational linkages to development organizations. В этой связи УВКБ продолжало предпринимать усилия по укреплению оперативных связей с организациями, занимающимися вопросами развития.
In Uganda, the Government's continued generous policy of land allocation to refugees has enabled the establishment of local settlements. В Уганде благодаря великодушной позиции правительства, которое продолжало выделять беженцам земельные участки, удалось создать местные поселения.
In Central Europe, UNHCR continued its efforts to influence legislative processes aimed at establishing fair and accessible refugee determination procedures. В Центральной Европе УВКБ продолжало предпринимать усилия с целью повлиять на законотворческие процессы в интересах закрепления справедливых и доступных процедур признания лиц беженцами.
UNHCR also continued to closely monitor developments in legislation related to statelessness, citizenship and nationality in the Czech Republic and Slovakia. УВКБ продолжало также внимательно следить за новыми веяниями в законодательстве, касающемся безгражданства, гражданства и государственной принадлежности, в Чешской Республике и Словакии.
The trend towards a gradual improvement in respect for human rights in Guatemala continued through 1997. В 1997 году положение в области прав человека в Гватемале продолжало постепенно улучшаться.
In 1997, the office continued to consult with Ministry of Interior officials on various articles and provisions of a draft text. В 1997 году Отделение продолжало консультации с должностными лицами министерства внутренних дел по различным статьям и положениям проекта этого текста.
The Government also continued the Family Housing Programme, which it started in 1996 to ease overcrowded shelters and private houses. Правительство продолжало также осуществление начатой в 1996 году программы строительства семейного жилья, для того чтобы ослабить нагрузку на переполненные приюты и частные домовладения.
Populations in Bahr Al Ghazal continued to move into Government areas in search of food. Население в Бахр-эль-Газале по-прежнему продолжало перемещаться в контролируемые правительством районы в поисках продовольствия.
East Timorese resistance to Indonesian rule has continued. Население Восточного Тимора продолжало оказывать сопротивление индонезийскому управлению.
UNDP Asia and the Pacific has continued to strengthen its resource management and mobilization efforts. Отделение ПРООН для азиатско-тихоокеанского региона продолжало совершенствовать свою деятельность по управлению ресурсами и по мобилизации усилий.
The operation and revenue of the main public utilities providers continued to suffer from high numbers of illegal or unregistered customers. На функционировании и доходах основных государственных компаний по коммунальному обслуживанию продолжало сказываться наличие большого числа незаконных или незарегистрированных клиентов.
The Kosovo Organized Crime Bureau continued to develop its operational and investigative capabilities. Косовское бюро по борьбе с организованной преступностью продолжало наращивать свой оперативный и следственный потенциал.
The Agency has continued to implement its long-term internal reform process. Агентство продолжало проводить свою рассчитанную на длительный срок внутреннюю реформу.
There is a critical need for the continued support of the international community. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы международное сообщество продолжало оказывать ему свою поддержку.
The quality and quantity of water provided by tanker and through pipes continued to deteriorate. Продолжало ухудшаться качество и снижаться количество воды, подвозимой в цистернах и подаваемых водопроводом.
UNRWA has continued to refuse to accept a permit system for the seam zone with regard to access for Agency staff. БАПОР продолжало отказываться признавать систему разрешений для «зоны отчуждения» в отношении доступа сотрудников Агентства.
Notwithstanding the decline in FDI flows, international production continued to expand in 2002, albeit at a slower pace. Несмотря на сокращение потоков ПИИ, международное производство в 2002 году продолжало расширяться, хотя и более медленными темпами.
The International Atomic Energy Agency continued to implement its three-year nuclear security plan of activities. Международное агентство по атомной энергии продолжало осуществлять свой трехлетний план мероприятий в области ядерной безопасности.