Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The transitional Government continued progressively to strengthen its presence in the northern regions, in particular Gao and Timbuktu. Переходное правительство продолжало укреплять свое присутствие в северных областях, в частности в Гао и Томбукту.
BNUB also continued advocating for the adoption of an organic law with a constitutionally appropriate legal framework for the police. ОООНБ также продолжало убеждать власти в необходимости принятия органического закона с соответствующей Конституции правовой базой, регулирующей деятельность полиции.
During the period under review, the Federal Government of Somalia also continued its engagement with "Somaliland". В течение отчетного периода федеральное правительство Сомали продолжало также свое взаимодействие с «Сомалилендом».
UNOWA continued to advocate for greater international political and operational commitment to the implementation of the West Africa Coast Initiative (WACI). ЮНОВА продолжало выступать за укрепление международной приверженности осуществлению Инициативы для стран западноафриканского побережья на политическом и оперативном уровнях.
The number of incidents relating to improvised explosive devices continued to rise. Продолжало расти число инцидентов, связанных с самодельными взрывными устройствами.
The pace of implementing the Doha Document continued to lag behind the revised timetables. Осуществление Дохинского документа продолжало отставать от пересмотренного графика.
The Government continued its efforts to enhance the overall effectiveness of the Liberia National Police, with support from UNMIL. При поддержке МООНЛ правительство продолжало усилия по повышению общей эффективности национальной полиции Либерии.
The extension of State authority and the Government's capacity to deliver social services continued to improve gradually. Положение дел в области укрепления государственной власти и расширения возможностей правительства оказывать социальные услуги продолжало постепенно улучшаться.
UNODC continued its engagement in Puntland and "Somaliland", including various construction, rehabilitation, mentoring and training projects. УНП ООН продолжало свою работу в «Пунтленде» и «Сомалиленде», включая строительство различных объектов, проекты восстановления, наставничество и учебную подготовку.
The country also continued to report persisting but decreasing cases of cholera in the second quarter of 2013. По данным правительства, во втором квартале 2013 года в стране также продолжало сокращаться число по-прежнему постоянно встречающихся случаев заболевания холерой.
UNIPSIL continued to make detailed arrangements for the transfer of its programme responsibilities to the United Nations country team and other relevant stakeholders. ОПООНМСЛ продолжало комплексную подготовку к передаче функций по осуществлению программ страновой группе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам.
The Government continued to implement the policy of building dwelling houses at the State expense and providing them to people free of charge. Правительство продолжало проводить политику строительства жилых домов за счет государства, бесплатно предоставляя жилье населению.
In the past two years, the number of overall allegations received had continued to decline. В последние два года продолжало иметь место сокращение общего числа полученных сообщений.
Regardless, UNRWA had continued to provide vital assistance to refugees in need. Несмотря на это, БАПОР продолжало предоставлять жизненно необходимую помощь беженцам, отказавшимся в нужде.
UNSOA continued to provide the range of support facilities and services to AMISOM mandated by the Security Council. ЮНСОА продолжало предоставлять АМИСОМ самую различную поддержку и услуги, как это предусмотрено мандатом Совета Безопасности.
Insecurity and social tensions continued to affect the civilian population in many countries of the subregion. Гражданское население во многих странах этого субрегиона продолжало испытывать на себе негативное воздействие социальной напряженности и отсутствия безопасности.
During the period under review, UNOWA continued to promote integrated subregional responses to threats in vulnerable areas of the region. В отчетный период ЮНОВА продолжало содействовать принятию комплексных мер субрегионального реагирования на угрозы, с которыми сталкиваются уязвимые области в этом регионе.
UNOWA continued to support security sector reform initiatives in the region. ЮНОВА продолжало содействовать осуществлению инициатив по реформированию сектора безопасности в этом регионе.
Meanwhile, the Government continued forcible eviction operations targeting illegal occupants in national parks and protected forests. Между тем правительство продолжало свою кампанию по принудительному выселению лиц, незаконно проживающих в национальных парках и заповедных лесах.
The number of participants has continued to grow in recent years, with the number of certified partners reaching 10,554 by June 2013. В последние годы количество участников продолжало расти, и к июню 2013 года число аккредитованных партнеров достигло 10554 субъектов.
OHCHR continued to support the participation of national human rights institutions in the sessions of the treaty bodies. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку в обеспечении участия национальных правозащитных учреждений в сессиях договорных органов.
Third, OHCHR also continued to promote the right to freedom of peaceful assembly through a range of capacity-building activities. В-третьих, УВКПЧ также продолжало поощрять право на свободу мирных собраний с помощью ряда мероприятий по укреплению потенциала.
Fifth, OHCHR continued to monitor legislative developments that could impact on human rights. В-пятых, УВКПЧ продолжало отслеживать изменения в законодательстве, которые могут повлиять на права человека.
Finally, OHCHR continued to promote public awareness of fundamental freedoms. Наконец, УВКПЧ продолжало прилагать усилия по повышению информированности населения об основных свободах.
OHCHR continued to advocate for the implementation of the Code of Criminal Procedure in accordance with international and national human rights standards. УВКПЧ продолжало выступать за применение Уголовно-процессуального кодекса в соответствии с международными и национальными правозащитными стандартами.