Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The Office continued to provide clinical health, psychological, occupational health and health promotion services to United Nations staff. Управление также продолжало оказывать сотрудникам Организации Объединенных Наций медицинские услуги, психологическую помощь, услуги в области гигиены труда и поощрения здорового образа жизни.
The United Nations Office at Vienna continued to enhance its cooperation with other organizations based in the Vienna International Centre and to improve the joint services provided to its clients. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене продолжало развивать свое сотрудничество с другими организациями, базирующимися в Венском международном центре, и повышать эффективность совместно оказываемых услуг клиентам.
The United Nations Office at Nairobi continued to receive positive feedback from clients through its client surveys, with the majority of respondents expressing general satisfaction with the quality of the conference services provided. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало получать положительные отзывы от клиентов: по данным опросов, большинство участников в целом остались удовлетворены качеством конференционного обслуживания.
The Office continued to hold information meetings with its clients to assist them with their planning and forecasting efforts and, therefore, to help them comply with the mandated timelines for the submission of documents. Отделение продолжало проводить со своими клиентами информационные совещания по вопросам планирования и прогнозирования с целью обеспечить соблюдение установленных сроков представления документов.
OHCHR continued to manage the contingency fund used to support some of the deployments, as well as a stock of equipment used for these missions. УВКПЧ продолжало обеспечивать руководство работой резервного фонда, используемого для оказания поддержки в развертывании некоторых миссий, а также в создании запасов имущества, используемого в этих миссиях.
OHCHR continued to mainstream the universal periodic review process into its planning, programming and activities in order to strengthen its support for Member States in the implementation of their human rights obligations and commitments. УВКПЧ продолжало работу по обеспечению учета результатов универсального периодического обзора в деятельности по планированию и программированию для активизации поддержки, оказываемой государствам-членам в целях выполнения их обязанностей и обязательств в области прав человека.
In 2013, the Office continued to conduct individual refugee status determination under its mandate in more than 60 countries in which national asylum procedures did not exist or could not be considered fully functional. В 2013 году Управление в соответствии со своим мандатом продолжало проводить процедуры определения индивидуального статуса беженца в более чем 60 странах, в которых национальные процедуры предоставления убежища отсутствуют или не могут считаться полностью функциональными.
The Office continued to roll out the "Rights up front" action plan, which has a potential to offer effective means to de-escalate conflict and limit the human and financial costs of humanitarian crises. Управление продолжало осуществлять плана действий «Прежде всего права», в рамках которого могут быть предложены эффективные меры по деэскалации конфликта и ограничению людских и финансовых издержек в связи с гуманитарными кризисами.
OHCHR continued to provide technical assistance and advisory services to many requesting States, including through the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance for the Implementation of the Universal Periodic Review. УВКПЧ продолжало оказывать техническую и консультативную помощь многим запрашивающим государствам, в том числе через Добровольный фонд финансовой и технической помощи, в проведении универсальных периодических обзоров.
The Office also continued the deployment of the Unite suite of applications for collaboration and document management, which provides a consolidated set of enterprise solutions for common business needs. Управление также продолжало осуществлять установку единого пакета программных средств обеспечения сотрудничества и приложений для управления документооборотом, который представляет собой объединенный набор общеорганизационных программ, направленных на удовлетворение общих потребностей, обусловливаемых рабочим процессом.
OHCHR, with the European Expert Group on the Transition from Institutional to Community-based Care, continued to contribute to a human rights-based approach in European Union policies aimed at improving services for persons with disabilities and children outside parental care. Совместно с Европейской группой экспертов по переходу от системы институционального ухода к системе услуг на уровне местного сообщества УВКПЧ продолжало содействовать внедрению правозащитного подхода в стратегии Европейского союза для улучшения обслуживания инвалидов и детей, лишенных родительской заботы.
With the ultimate aim of strengthening the protection of human rights, OHCHR continued its work to combat impunity and promote accountability and the rule of law. В интересах достижения в конечном счете цели укрепления защиты прав человека УВКПЧ продолжало свою работу по борьбе с безнаказанностью и укрепление принципа ответственности и верховенства права.
In addition, the Government of Germany continued to fund a Junior Professional Officer at the P-2 level for a third year, ending in September 2013. Кроме того, правительство Германии продолжало финансировать одну должность младшего сотрудника категории специалистов уровня С2 в течение третьего года, закончившегося в сентябре 2013 года.
While expanding its support, the Peacebuilding Support Office has continued to ensure broad evaluation coverage, supporting evaluations in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon and Liberia. Расширяя масштабы своей поддержки, Управление по поддержке миростроительства продолжало обеспечивать широкий охват мероприятиями по оценке и, в частности, оказало содействие проведению оценки в Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Ливане.
During the reporting period, the Office, in cooperation with the Department of Public Information as co-Chair, continued to convene and coordinate the United Nations Communications Group and the Inter-Agency Task Force on Sport for Development and Peace. В течение отчетного периода Бюро в сотрудничестве с Департаментом общественной информации, выступающим в роли сопредседателя, продолжало организовывать и координировать деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и Межучрежденческой целевой группы по спорту как средству содействия развитию и миру.
The United Nations Office for Partnerships continued to support the Permanent Memorial project and administer the Trust Fund account in relation to receipts, allocations and disbursements of the resources. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало поддерживать проект по созданию постоянного мемориала и управлять счетом целевого фонда в том, что касается получения, распределения и перечисления средств.
The Vienna Ministerial Declaration (2012) has continued to provide an important framework of reference and to streamline activities in implementing and monitoring of MIPAA/RIS in the UNECE region. Венское заявление министров (2012 год) продолжало служить важными рамками для оценки и рационализации деятельности в области осуществления и мониторинга ММПДПС/РСО в регионе ЕЭК ООН.
UNSOA also continued its cooperation and engagement with the United Nations Office to the African Union (UNOAU) with respect to strategic issues concerning the African Union Commission. Кроме того, ЮНСОА продолжало сотрудничать и взаимодействовать с Отделением Организации Объединенных Наций при Африканском союзе (ОООНАС) по стратегическим вопросам, касающимся Комиссии Африканского союза.
UNODC continued to provide technical support and assistance to States for the ratification and implementation of the Organized Crime Convention through the provision of legal advice, capacity-building, training and tools and the promotion of international cooperation in criminal matters. УНП ООН продолжало оказывать техническую поддержку и помощь государствам в целях ратификации и осуществления Конвенции об организованной преступности путем оказания юридических консультаций, наращивания потенциала, проведения профессиональной подготовки и предоставления инструментов, а также путем поощрения международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия.
The Office has further strengthened and increasingly relied on its field presence and continued to work closely with local officials in designing and implementing activities. Управление продолжало укреплять свои отделения на местах и во все большей степени полагалось на них, а также продолжало тесно сотрудничать с местными должностными лицами в ходе разработки и осуществления мероприятий.
In the Sahel, UNODC continued providing technical assistance to the focal points of the Sahel regional judicial platform and enhanced their effectiveness in facilitating extradition and mutual legal assistance in criminal matters. В Сахеле УНП ООН продолжало оказывать техническую помощь координаторам региональной судебной платформы Сахеля и повышало эффективность их работы по содействию выдаче и оказанию взаимной правовой помощи в вопросах уголовного правосудия.
UNODC continued to enhance its partnerships with national training institutes, supporting them in the development of counter-terrorism training modules and conducting comprehensive train-the-trainer programmes, including in Latin America, the Sahel, South Asia and Yemen. УНП ООН продолжало укреплять партнерские связи с национальными учебными заведениями, оказывая им поддержку в разработке учебных модулей по вопросам противодействия терроризму и проводя всеобъемлющие программы по подготовке инструкторов, в том числе в Латинской Америке, Сахеле, Южной Азии и Йемене.
In the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, UNODC continued to strengthen synergies with other United Nations entities in its counter-terrorism work. В рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций УНП ООН продолжало развивать взаимоукрепляющие связи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в своей работе по противодействию терроризму.
The Office of the Ombudsman continued to play an important role in defusing social tensions and resolving conflicts arising from land disputes, the abuse of power in the public administration, the enforcement of legal judgements and financial embezzlement. Управление омбудсмена продолжало играть важную роль, содействуя снижению социальной напряженности и урегулированию конфликтов, возникающих в результате земельных споров и фактов злоупотребления властью в области государственного управления, принудительного выполнения судебных решений и финансовых растрат.
Throughout the reporting period, BNUB continued to provide support to the Ministry of External Affairs and International Cooperation through the organization of capacity-building activities on a range of pertinent matters, including the harmonization of Burundian laws with East African Community legislation. В течение отчетного периода ОООНБ продолжало оказывать поддержку министерству иностранных дел и международного сотрудничества путем организации мероприятий, направленных на укрепление потенциала в ряде актуальных областей, включая приведение бурундийского законодательства в соответствие с законодательством Восточноафриканского сообщества.