Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The initial phases of this project were begun at the end of the 1950s, and the work of execution was continued by the Ministry of Irrigation in collaboration with Soviet, German and Brazilian firms during the 1970s and 1980s. Первые этапы этого проекта были начаты в конце 50-х годов, затем в течение 70-х и 80-х годов при содействии советских, немецких и бразильских фирм министерство орошения продолжало его реализацию.
Mr. NASSIROV (Azerbaijan) said that, as noted in the Secretary-General's report on emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan (A/49/380), the economic and social situation in the country had continued to deteriorate rapidly in the past year. Г-н НАСИРОВ (Азербайджан) говорит, что, как указывается в докладе Генерального секретаря о чрезвычайной международной помощи беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане (А/49/380), в течение последнего года социально-экономическое положение в стране продолжало стремительно ухудшаться.
During the period under review, developments in South Africa remained a focus of attention of the international community, which continued to monitor those developments closely and welcomed the resumption of multi-party negotiations in March 1993 and subsequent understandings and agreements reached within that process. В ходе отчетного периода происходящие в Южной Африке события оставались в центре внимания международного сообщества, которое продолжало внимательно следить за этими событиями и приветствовало возобновление в марте 1993 года многопартийных переговоров и последовавшее за ними достижение понимания и соглашений в рамках этого процесса.
During the period under review, the Office for Disarmament Affairs continued its involvement in a joint project with the International Association of University Presidents to develop prototype courses in arms control, disarmament and security for use at the undergraduate level and in professional schools worldwide. В течение обзорного периода Управление по вопросам разоружения продолжало совместно с Международной ассоциацией ректоров университетов осуществлять проект разработки экспериментального курса по проблемам ограничения вооружений, разоружения и безопасности для использования на старших курсах и в учебных заведениях по подготовке специалистов во всем мире.
The rights set forth in articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 and 18 of the Covenant had not been suspended during that period and people had continued to exercise the right of amparo. Права, провозглашенные в статьях 6, 7, 8, 11, 15, 16 и 18 Пакта, продолжали действовать и в этот период, и население продолжало пользоваться правом на применение процедуры ампаро.
The report clearly demonstrates that the Agency has continued to fulfil its responsibilities, as provided for in its statute and in the resolutions of the General Conference and the Board of Governors. Доклад четко демонстрирует, что Агентство продолжало выполнять свои обязанности, как это предусмотрено в его уставе и в резолюциях Генеральной конференции и Совета управляющих.
The Caribbean Community spearheaded the operationalization of the Association of Caribbean States in 1995 and continued its support for the strengthening of democratic institutions, the maintenance of peace and the building of the economic and social infrastructure in Haiti. В 1995 году Карибское сообщество возглавило работу по вводу в действие Ассоциации карибских государств и продолжало оказывать поддержку укреплению там демократических институтов, поддержанию мира и построению экономики и социальной инфраструктуры в Гаити.
Nevertheless, the Government of Eritrea had continued its efforts, and in April 1994 it had signed an agreement with UNHCR for the execution of a pilot project to begin in November 1994 for the repatriation of 25,000 persons at a total cost of $13.5 million. Несмотря на это, правительство Эритреи продолжало свои усилия и в апреле 1994 года подписало с УВКБ соглашение об осуществлении в ноябре того же года экспериментального проекта по репатриации 25000 человек, на цели реализации которого было выделено 13,5 млн. долл. США.
The report reveals that the number of reported accidents at work continued to decrease in 1994; as against 1993 it fell by a total of 1.5 per cent to roughly 1.9 million. This is 29,000 occupational accidents fewer than the year before. В докладе указано, что в 1994 году число сообщений о несчастных случаях на производстве продолжало уменьшаться; по сравнению с 1993 годом оно сократилось в целом на 1,5% и составило приблизительно 1,9 млн., что на 29000 случаев меньше, чем в предыдущем году.
The Liaison Office for the Baltic States in Riga continued to work closely with representatives of donor governments and institutions based in the Baltic region and with United Nations agencies. Бюро по связи для государств Балтии в Риге продолжало работать в тесном контакте с представителями правительств и учреждений стран-доноров, расположенных в балтийском регионе, и с учреждениями Организации Объединенных Наций.
A consortium of 70 leading animation studios in 32 countries continued to produce spots for television that highlighted the value of children's rights in the context of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Объединение, в которое входят 70 ведущих студий мультипликационных фильмов в 32 странах, продолжало выпускать краткие информационные фильмы, освещающие ценность прав детей в контексте годовщины Всеобщей декларации прав человека.
As indicated in that note, the number of holds placed on applications by the Security Council Committee has continued to increase in the two-month period that has passed since the submission of my last report to the Council, on 19 August 1999. Как указывается в этой записке, в течение двух месяцев, прошедших с момента представления моего последнего доклада Совету 19 августа 1999 года, продолжало увеличиваться число отложенных Комитетом Совета Безопасности заявок.
Through the Chief Mediator, General Abubakar, ECOWAS has continued to shepherd and support the peace process in Liberia. ECOWAS needs to build its capacity at headquarters to deal with human rights issues and challenges in the subregion. Через главного посредника, генерала Абубакара, ЭКОВАС продолжало направлять и поддерживать мирный процесс в Либерии. ЭКОВАС должно укрепить свой потенциал в штаб-квартире для решения вопросов и проблем, касающихся прав человека, в субрегионе.
The Office of the High Representative continued to work to strengthen the capacity of the Court of Bosnia and Herzegovina by recruiting and appointing international judges and prosecutors for the special panels on organized crime and war crimes. Управление Высокого представителя продолжало добиваться укрепления Суда Боснии и Герцеговины путем набора и назначения международных судей и прокуроров в состав специальных коллегий по организованной преступности и военным преступлениям.
OHCHR has continued to work on the right to development and to elaborate on these links in specific areas such as food, housing and health, and on the follow-up to the United Nations Millennium Declaration. УВКПЧ продолжало проработку вопросов, касающихся права на развитие, изучая вышеупомянутую взаимосвязь применительно к таким конкретным областям, как продовольствие, жилье и здравоохранение; рассматривались и дальнейшие меры в развитие Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
A similarly significant test is the effect of world wars: whereas world wars have historically had the most significant effects on treaties, humanitarian law continued to operate in the First World War. Хотя исторически мировые войны оказывали наиболее существенное воздействие на договоры, во время Первой мировой войны гуманитарное право продолжало функционировать.
The United States Government has continued to fund commercial demining projects in that manner and, with some assistance from the mine action centres, was largely responsible for the retraining of entity army personnel to international standards for humanitarian demining. Правительство Соединенных Штатов продолжало финансировать коммерческие проекты по разминированию и, опираясь на определенную помощь со стороны центров по разминированию, активно содействовало переподготовке военнослужащих из состава вооруженных сил образований, которые обучались международным стандартам гуманитарного разминирования.
While conducting an ongoing analysis of the human rights situation, the Office of the High Commissioner has continued to carry out programmes aimed at strengthening non-governmental human rights organizations as well as national institutions for the promotion and protection of human rights. Одновременно с деятельностью по постоянной оценке ситуации в области прав человека Управление Верховного комиссара продолжало осуществление своих программ, направленных на укрепление правозащитных НПО, а также национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
UNHCR continued with various preparatory activities in Algeria, Mauritania and the Territory east of the berm, including road reconnaissance, logistics and infrastructure development planning, water development surveys, and cooperation with MINURSO. УВКБ продолжало осуществлять различные подготовительные мероприятия в Алжире, Мавритании и в районах Территории к востоку от бермы, включая мероприятия, связанные с разведкой дорог, планированием материально-технического обеспечения и развития инфраструктуры, водохозяйственными рекогносцировочными исследованиями и сотрудничеством с МООНРЗС.
The Government of Morocco continued to refuse the identification of applicants who were originally registered in the refugee camps in the Tindouf area but reported to the two identification centres in Mauritania. Правительство Марокко продолжало отказываться проводить идентификацию заявителей, которые вначале зарегистрировались в лагере беженцев в районе Тиндуфа, а затем пришли в два идентификационных центра в Мавритании.
UNHCR continued to promote minority return with the declaration of three new "open cities" in the Federation (Ilidza, Zavidovici and Tuzla), bringing the total number of "open cities" to 14. УВКБ продолжало содействовать возвращению меньшинств посредством объявления еще трех городов в Федерации "открытыми городами" (Илиджа, Завидовичи и Тузла), что довело общее количество "открытых городов" до 14.
Following UNHCR's active participation in the drafting of the 1997 European Convention on Nationality, the Office continued its cooperation with the Council of Europe's Nationality Committee through the drafting of a recommendation on the prevention and reduction of statelessness. Управление, приняв активное участие в разработке Европейской конвенции о гражданстве 1997 года, продолжало сотрудничать с Комитетом Совета Европы по вопросам гражданства в деле подготовки проекта Рекомендации относительно предотвращения и сокращения безгражданства.
In the Federal Republic of Yugoslavia, notwithstanding the emergency in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, UNHCR continued to promote repatriation whilst also pursuing local settlement activities. В Союзной Республике Югославии, несмотря на чрезвычайное положение в провинции Косово, УВКБ продолжало оказывать содействие репатриации, осуществляя наряду с этим мероприятия по расселению на местах.
UNRWA continued to run specially designed programmes with a view to maintaining achievement levels and enabling slow learning students and pupils with learning difficulties to benefit fully from the Agency's basic education services. БАПОР продолжало проводить специально разработанные программы обучения, направленные на то, чтобы поддерживать уровень успеваемости, и позволяющие отстающим учащимся и учащимся, сталкивающимся с проблемами в учебе, в полной мере пользоваться возможностями системы базового образования Агентства.
The international community continued and even increased its support for the Mission's work, through financial contributions to the Trust Fund for the Guatemalan Peace Process and contributions of professionals and equipment. Международное сообщество продолжало и даже расширило свою поддержку деятельности Миссии посредством внесения взносов в Целевой фонд, а также путем направления специалистов и предоставления оборудования.