Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OHCHR/Cambodia continued to provide legal advice and training to the legislative, executive and judicial bodies, as well as to non-governmental organizations, involved in the law-making process. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало предоставлять консультационные услуги по правовым вопросам и обеспечивать подготовку кадров для законодательных, исполнительных и судебных органов, а также неправительственных организаций, участвующих в законотворческом процессе.
The Agency continued to encourage a broadening of the funding base away from traditional donors, including, inter alia, by assessing prospects of private sector fund-raising. Агентство продолжало оказывать содействие диверсификации источников финансирования, не ограничиваясь традиционным кругом доноров, в частности посредством проведения оценки перспективности сбора средств в частном секторе.
During the period covered by this report, the Agency has continued to expand and refine the structure and content of its information system, in the areas of computer support to inspections and analytical tools. В период, охваченный настоящим докладом, Агентство продолжало расширять и совершенствовать структуру и содержание своей информационной системы в области обеспечения компьютерной поддержки инспекций и аналитического инструментария.
In addition, the Bureau in conjunction with the Financing for Development Coordinating secretariat has continued to receive reports on the activities of the various stakeholder groups. Кроме того, Бюро совместно с Координационным секретариатом по финансированию развития продолжало получать доклады о деятельности различных заинтересованных групп.
Global food production has continued to expand more rapidly than population in the last decade, with lower food prices and improved nutrition in many countries. На протяжении последнего десятилетия глобальное производство продовольствия продолжало расти более высокими темпами, чем население, при этом во многих странах отмечалось снижение цен на продовольствие и улучшение питания населения.
UNHCR continued to provide assistance in the Tindouf refugee camps in close collaboration with international partners, NGOs and authorities of the host country. В тесном сотрудничестве с международными партнерами, НПО и властями принимающей страны УВКБ продолжало оказывать помощь людям в лагерях беженцев в районе Тиндуфа.
In Canada and the United States, UNHCR continued monitoring and providing advice to agencies that implement the complex refugee and asylum systems in those countries. В Канаде и Соединенных Штатах УВКБ продолжало вести наблюдение и оказывать консультативные услуги учреждениям, занимающимся разработкой комплексных систем приема беженцев и предоставлении убежища в этих странах.
In the Caucasus, finding durable solutions to the plight of those displaced due to conflict in Chechnya (Russian Federation) continued to be a key objective. На Кавказе важнейшей задачей продолжало оставаться отыскание надежных вариантов урегулирования положения лиц, перемещенных в результате конфликта в Чечне (Российская Федерация).
In the last year, UNHCR continued to focus on refugee children as a policy priority in terms of both international protection and assistance activities. В качестве одного из политических приоритетов с точки зрения как международной защиты, так и оказания помощи в истекшем году УВКБ продолжало уделять особое внимание детям беженцам.
UNHCR continued to promote and strengthen the Partnership in Action (PARinAC) process, aimed at enhancing the cooperation and coordination of activities for refugees. УВКБ продолжало содействовать процессу "партнерство в действии" (ПАРИНАК), направленному на укрепление сотрудничества и усиление координации деятельности в интересах беженцев.
Following the assumption of office of the new Secretary-General at the end of 1996, the United Nations top leadership continued to give the Special Initiative vigorous support. После вступления в должность нового Генерального секретаря в конце 1996 года высшее руководство Организации Объединенных Наций продолжало оказывать Специальной инициативе самую активную поддержку.
A second report issued the same day stated that "the national origin of defendants and possibly even more importantly that of victims continued to affect war crime proceedings in 2003". Во втором докладе, опубликованном в тот же день, указывается, что «в 2003 году национальное происхождение подзащитных и, что еще более важно, пострадавших, продолжало оказывать влияние на процессуальные действия, связанные с военными преступлениями».
The Office of the High Representative has also continued to oversee the creation of a State information and protection agency with enforcement powers and abilities to address money-laundering and other organized crime. Управление Высокого представителя продолжало следить за созданием Государственного агентства по информации и защите, наделенного надлежащими правоохранительными полномочиями и способного вести борьбу с отмыванием денег и другими формами организованной преступности.
During the reporting period, UNOGBIS continued to follow closely the cases of 20 persons accused of attempted coups d'état and arbitrarily detained since December 2002. В течение отчетного периода ЮНОГБИС продолжало пристально следить за делами 20 лиц, обвиненных в попытке государственного переворота и произвольно удерживаемых под стражей с декабря 2002 года.
Elsewhere in South America, UNHCR has continued to build and strengthen national constituencies in order to progressively hand over responsibility for refugee protection and local integration to national entities. В других странах Южной Америки УВКБ продолжало создавать и укреплять национальный потенциал для постепенной передачи ответственности за защиту беженцев и их интеграцию на местах национальным органам.
UNHCR continued to press for harmonized regional refugee legislation and procedures through participation in meetings of Southern Cone Common Market (MERCOSUR)countries. УВКБ продолжало отстаивать идею согласования в регионе законов и процедур, касающихся беженцев, участвуя в совещаниях стран - участниц Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР).
UNHCR continued to pursue refugee law and international protection of refugees through a number of activities aimed at building capacity within Government institutions and non-governmental organizations dealing with refugee issues. УВКБ продолжало следить за законодательством в отношении беженцев и осуществлять их международную защиту с помощью ряда мероприятий, направленных на создание потенциала у государственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся проблемами беженцев.
UNHCR continued to collaborate with regional bodies in the common search for solutions to the conflicts and the problems that they generate in this part of the world. УВКБ продолжало взаимодействовать с региональными органами в деле поиска общих решений конфликтов и проблем, порождаемых ими в этой части мира.
The host Government continued to provide valuable assistance, guidance and political support to the Institute at various forums within and outside the region. Правительство страны пребывания продолжало оказывать Институту неоценимую помощь, предоставляло руководящие указания и политическую поддержку на различных форумах внутри и за пределами региона.
During this last year, the Government has continued the programme for the refurbishment of educational centres as well as the opening of new schools for the training of teachers. В прошлом году правительство продолжало осуществлять программу обновления образовательных центров, а также открытия новых учебных заведений для подготовки преподавателей.
Finally, OHCHR has continued to assist and support human rights education programmes by all actors through the provision, free of charge, of its publications. Наконец, УВКПЧ продолжало оказывать помощь и поддержку в осуществлении всеми участниками программам образования в области прав человека путем бесплатного распространения своих публикаций.
In 2003, OIA continued the practice of ensuring that draft audit reports are issued and discussed before an audit team leaves a field location. В 2003 году УВР продолжало придерживаться своей практики, которая заключается в том, что проекты докладов о ревизии обсуждаются и издаются до того, как группа ревизоров покинет ту или иную конкретную точку.
It also continued to participate in the donors' good governance working group as part of the consultative group process. Оно также продолжало участвовать в деятельности Рабочей группы доноров по вопросам рационального управления в рамках процесса консультативной группы.
Elsewhere in the region, the number of unserved continued to increase and relative coverage remained low, ranging between 37 and 53 per cent. В других регионах континента число неохваченных людей продолжало увеличиваться, и относительные показатели охвата оставались незначительными, составляя от 37 до 53 процентов.
It continued to provide advisory services to the local population, encourage the development of non-governmental organizations and to monitor places of detention in Abkhazia, Georgia. Оно продолжало оказывать консультативные услуги местному населению, поощрять создание неправительственных организаций и следить за положением дел в местах лишения свободы в Абхазии, Грузия.