Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OHCHR continued to work closely with the Court of Appeal to reduce the backlog of long-pending cases. УВКПЧ продолжало тесно сотрудничать с Апелляционным судом в интересах сокращения числа накопившихся нерассмотренных дел.
OHCHR also continued to monitor the major labour strikes, particularly those where there was a risk of violence. Кроме того, УВКПЧ продолжало наблюдать за ходом основных забастовок трудящихся, особенно в тех случаях, когда существовал риск насилия.
The Office continued to combine comprehensive prison visits and targeted visits to specific individuals or groups of prisoners of concern. Управление продолжало сочетать комплексные посещения тюрем с адресными посещениями конкретных лиц или групп заключенных.
The Office continued its public communications and advocacy work nationwide to better promote human rights and address specific thematic issues and the needs of diverse audiences. Управление продолжало расширять связи с общественностью и разъяснительную работу по всей стране в целях более эффективного поощрения прав человека и решения конкретных проблемных вопросов и учета потребностей различных групп населения.
The Government continued its efforts to reduce greenhouse gas emission indicators in order to achieve Goal 7. Правительство продолжало предпринимать усилия по сокращению показателей выбросов парниковых газов с целью достижения цели 7.
OHCHR continued to address complex legal and policy challenges related to these issues, including new technologies. УВКПЧ продолжало содействовать решению сложных правовых и политических проблем, связанных с этими вопросами, включая новые технологии.
Its continued support for the justice sector resulted in an increased application of international human rights standards in judicial resolutions. Оно продолжало оказывать поддержку органам судебной власти, что позволило расширить применение международных стандартов прав человека в судебных решениях.
During 2014, UNOPS continued to maintain sound internal control systems, while successfully managing its broad portfolio of risks. В течение 2014 года ЮНОПС продолжало осуществлять строгий внутренний контроль, одновременно успешно управляя своим портфелем проектов с различной степенью риска.
During the reporting period, UNODC continued to provide support to strengthen international and regional cooperation to prevent and combat transnational organized crime. В отчетный период УНП ООН продолжало оказывать поддержку с целью укрепления международного и регионального сотрудничества в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.
UNODC has continued to develop the hub as the key public platform for technical information on responses to trafficking in persons. УНП ООН продолжало совершенствовать этот механизм в качестве главной широкодоступной платформы для обмена технической информацией о мерах по борьбе с торговлей людьми.
UNODC also continued to develop, produce and disseminate tools and materials such as manuals and research reports. УНП ООН продолжало также разрабатывать, выпускать и распространять такие инструменты и материалы, как руководства и аналитические доклады.
Furthermore, UNODC has continued to deliver specialized and tailor-made technical assistance to Member States. Кроме того, УНП ООН продолжало оказывать государствам-членам специализированную и учитывающую конкретные потребности техническую помощь.
OAI continued to implement its quality assurance and improvement programme for both the audit and the investigations functions. УРР продолжало осуществлять свою программу обеспечения и повышения качества как в сфере ревизионной деятельности, так и в области расследований.
The OAI continued to provide advice to all levels of management at headquarters, regional centres and country offices. УРР продолжало оказывать консультационные услуги руководству штаб-квартиры, региональных центров и страновых отделений на всех уровнях.
The Executive Director stressed that UNOPS continued to strive higher to ensure its work was genuinely sustainable for the benefit of future generations. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНОПС продолжало прилагать усилия по обеспечению подлинной устойчивости его деятельности в интересах будущих поколений.
UNOPS continued to promote sustainable and innovative procurement in support of the United Nations system and a range of partners. ЮНОПС продолжало содействовать устойчивой и инновационной закупочной деятельности в интересах поддержки системы Организации Объединенных Наций и целого ряда партнеров.
The downturn in the global economy continued to challenge resource mobilization efforts. Ухудшение состояния мировой экономики продолжало создавать трудности для деятельности по мобилизации ресурсов.
UNODC has continued to participate actively in other United Nations inter-agency efforts in West Africa. УНП ООН продолжало активно участвовать и в другой межучрежденческой деятельности Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
Through the Paris Pact initiative, UNODC continued to support efforts to counter the threat of illicit Afghan opiates. В рамках инициативы "Парижский пакт" УНП ООН продолжало поддерживать усилия по борьбе с угрозой, связанной с опиатами незаконного афганского происхождения.
Statement of accomplishments: The Subregional Office for East and North-East Asia continued to promote subregional cooperation and integration. Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии продолжало содействовать развитию субрегионального сотрудничества и интеграции.
In the period under report, the State Party continued to implement this provision. В течение отчетного периода государство-участник продолжало применять эту норму.
MNLA continued to occupy the governorate and most of the public buildings in the town. В частности, НДОА продолжало занимать губернаторскую канцелярию и большинство общественных зданий города.
The Government continued to implement employment programmes for members of ethnic communities which were not in the majority. Правительство продолжало осуществлять программы по трудоустройству членов этнических общин, не составляющих большинство население.
The Society continued to lobby on behalf of slaves and former slaves in Mauritania. Оно продолжало отстаивать интересы рабов и бывших рабов в Мавритании.
OHCHR also issued new practical tools to advance the implementation of the Declaration, and continued its indigenous and minority fellowship programme. УВКПЧ также опубликовало новое практическое пособие в целях обеспечения осуществления Декларации и продолжало осуществлять свою программу стипендий для представителей коренных народов и меньшинств.