Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OHCHR also continued to support efforts towards increasing access to justice for juveniles and women, and ensuring that their rights are upheld in the criminal justice system. УВКПЧ также продолжало поддерживать деятельность по расширению доступа к правосудию для несовершеннолетних и женщин и обеспечению их прав в системе уголовного правосудия.
In addition, the programme in Phnom Penh continued to intervene in cases of alleged brutality both in the capital and in surrounding provinces. Кроме того, в рамках программы, осуществляемой в Пномпене, УВКПЧ продолжало участвовать в делах, связанных с жалобами на жестокое обращение в столице и соседних провинциях.
Providing authoritative nuclear security guidance and advice to States continued to be central to the nuclear security efforts of IAEA. Обеспечение авторитетного руководства и консультаций по вопросам ядерной безопасности для государств продолжало занимать центральное место в усилиях МАГАТЭ в области ядерной безопасности.
In addition to direct interventions, the Office continued to encourage governments to include persons of concern in their national HIV and AIDS plans and policies. Помимо непосредственного принятия мер Управление продолжало призывать правительства учитывать интересы подмандатных лиц в их национальных планах и политике, касающихся ВИЧ и СПИДа.
In the Asia and Pacific region, UNHCR continued to participate in the Bali Process, aimed at countering smuggling and trafficking in persons. В Азиатско-Тихоокеанском регионе УВКБ продолжало принимать участие в Балийском процессе по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей ими.
My Office continued to assist Member States in translating their obligations under international and regional human rights instruments to prohibit and eliminate racial discrimination into national law, policies and programmes. Мое Управление продолжало оказывать содействие государствам-членам в воплощении их обязательств по международным и региональным документам по правам человека в целях запрещения и ликвидации расовой дискриминации в национальные законы, политику и программы.
In the absence of effective recovery and development programmes, including for disaster risk reduction, the humanitarian community continued to provide assistance to address the life-threatening consequences of recurrent seasonal disasters such as flash flooding. В отсутствие эффективных программ восстановления и развития, включая программу уменьшения риска бедствий, гуманитарное сообщество продолжало оказывать помощь в целях преодоления угрожающих жизни последствий периодических сезонных бедствий, таких как внезапные наводнения.
The Office of Administration of Justice continued to be the focal point for the functioning of the system of justice. Управление по вопросам отправления правосудия продолжало выступать в качестве инстанции, курирующей функционирование системы юстиции.
On the humanitarian front, OHCHR continued its active engagement at all levels of the Inter-Agency Standing Committee and the global protection cluster. В гуманитарной области УВКПЧ продолжало активно сотрудничать на всех уровнях с Межучрежденческим постоянным комитетом и Глобальной объединенной группой по защите.
Studies indicate a continued increase in the reported number of attacks on education in situations of conflict and widespread violence over the past three years. По данным исследований, в последние три года продолжало увеличиваться число сообщений о нападениях на учебные заведения в ситуациях конфликтов и масштабного насилия.
UNRWA continued to implement a large-scale poverty relief programme, as well as emergency feeding programmes for the poorest of the poor. БАПОР продолжало осуществление широкомасштабной программы по борьбе с нищетой, а также программ безотлагательного обеспечения продовольствием самых неимущих слоев населения.
During the reporting period, OHCHR continued to support the efforts aimed at establishing a Paris Principles-compliant national human rights institution in Chile. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало оказывать поддержку усилиям по созданию в Чили национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
However, the Government continued to seek a peaceful solution to the political crisis, calling on the opposition to come to the table and begin dialogue. Однако правительство продолжало поиски мирных путей урегулирования политического кризиса, призывая оппозицию сесть за стол переговоров и начать диалог.
Despite the success of its democracy, Ghana had recently undertaken a constitutional review exercise to ensure that the rule of law continued to flourish in the country. Несмотря на успехи демократии, недавно в Гане был проведен обзор Конституции с целью обеспечить, чтобы в стране продолжало процветать верховенство права.
With work on gender increasingly mainstreamed and championed by Governments, this partnership has continued to help to bridge the gap in enrolment between girls and boys. Поскольку правительства все шире осуществляют и поддерживают такую гендерную деятельность, это партнерство продолжало способствовать сокращению разрыва в уровне образования между девочками и мальчиками.
It was important to ensure that objectivity, technical expertise, non-discrimination and, above all, transparency, continued to guide the actions of IAEA. Важно обеспечить, чтобы в своих действиях МАГАТЭ продолжало руководствоваться объективностью, профессиональной компетентностью, отсутствием дискриминации и, самое главное, транспарентностью.
The National Assembly continued its efforts towards organizing the national conference on the theme "Towards the consolidation of peace and development". Национальное собрание продолжало прилагать усилия для организации национальной конференции по теме «К укреплению мира и развития».
The Government has continued to express its readiness to provide vocational, educational and other rehabilitation packages with assistance from the United Nations. Правительство продолжало выражать свою готовность предоставить, при поддержке Организации Объединенных Наций, пакеты мер в области профессионально-технического обучения и образования и других реабилитационных мер.
Through its implementing partners, UNHCR continued to give utmost consideration to the issues of water and sanitation in the camps through the construction of water networks. Через своих партнеров по осуществлению деятельности УВКБ продолжало уделять самое пристальное внимание вопросам водоснабжения и санитарии в лагерях, обеспечивая строительство водопроводных сетей.
UNHCR continued to support the education sector through the provision of 53,270 schoolbooks and 180,325 textbooks. УВКБ продолжало оказывать поддержку сектору образования, в рамках которой было предоставлено 53270 учебников и 180325 учебных пособий.
UNHCR, through its implementing partners, continued to support medical facilities in the camps through the provision of equipment and training to nurses and midwives. УВКБ, действуя через своих партнеров по осуществлению деятельности, продолжало оказывать поддержку медицинским пунктам в лагерях, предоставляя им оборудование и организуя учебную подготовку для медсестер и акушерок.
This is in spite of the fact that in the reporting period, the quantities of hard drugs seized by national law enforcement agencies continued to decline. И это несмотря на то, что в течение данного отчетного периода количество сильнодействующих наркотиков, конфискуемых национальными правоохранительными органами, продолжало сокращаться.
During the reporting period, UNOWA continued to support initiatives and efforts to prevent and combat drug trafficking and organized crime in West Africa. В отчетном периоде ЮНОВА продолжало оказывать поддержку инициативам и усилиям по предотвращению незаконного оборота и организованной преступности в Западной Африке и борьбе с ними.
Meanwhile, throughout the first half of 2010, tribal conflict, displacements, criminality and violations of human rights continued to cause untold suffering. В течение всей первой половины 2010 года население продолжало испытывать невыразимые страдания из-за племенного конфликта, перемещений, преступности и нарушений прав человека.
Piracy attacks around the world have continued to escalate in recent years, owing almost entirely to rising incidents of piracy off the coast of Somalia. За последние годы число пиратских нападений во всем мире продолжало увеличиваться, причем почти полностью за счет роста числа актов пиратства у побережья Сомали.