Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
UNHCR continued to work with States to address the need to provide adequate reception conditions and access to procedures for people seeking protection. УВКБ продолжало свое сотрудничество с государствами с целью обеспечения необходимых условий приема и доступа к соответствующим процедурам людям, ищущим защиты.
Mr. Liu (China) said that the international community had continued to make progress in 2009 in preventing and combating transnational crime. Г-н Лю Чженьминь (Китай) говорит, что международное сообщество в 2009 году продолжало добиваться успехов в области предупреждения транснациональной преступности и борьбы с ней.
OHCHR continued to support the implementation of resolutions and decisions of the Human Rights Council. УВКПЧ продолжало поддерживать осуществление резолюций и решений Совета по правам человека.
In Europe, OHCHR continued to enhance its cooperation with the Council of Europe and its institutions through annual working-level meetings. В Европе УВКПЧ продолжало активизировать свое сотрудничество с Советом Европы и его институтами через посредство ежегодных совещаний на рабочем уровне.
OHCHR continued its work to deepen the understanding of human rights by companies participating in the Global Compact. УВКПЧ продолжало свою работу по углублению понимания прав человека компаниями, участвующими в Глобальном договоре.
The United Nations Office for Partnerships continued to receive numerous enquiries from the public and private sectors in 2008. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало получать в 2008 году многочисленные запросы от организаций государственного и частного секторов.
The PBSO continued to give regular quarterly briefings to the Organizational Committee on the activities and operations of the PBF. УПМС продолжало проводить для Комитета регулярные ежеквартальные брифинги о деятельности и операциях Фонда миростроительства.
In addressing development evaluation challenges in 2005, the Evaluation Office has continued to build on its professional partnerships. При решении проблем оценки результатов развития в 2005 году Управление оценки продолжало расширять свои профессиональные партнерские связи.
OAPR also continued to assist in reviewing memorandum of understanding and agreements, focusing particularly on audit clauses. УРАР также продолжало оказывать помощь в анализе меморандумов о взаимопонимании и соглашений, в частности положений, касающихся ревизии.
Thus, on significantly increased turnover, IAPSO continued to generate operating surpluses while decreasing the cost of its services to clients. Таким образом, при значительно большем обороте МУУЗ продолжало получать чистый доход от основной деятельности в условиях одновременного сокращения стоимости своих услуг для клиентов.
During the period under review, UNODC continued to organize or participate in regional and subregional meetings. В течение рассматриваемого периода ЮНОДК продолжало организовывать региональные и субрегиональные совещания или принимать участие в них.
The Office continued to service, together with the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat, the International Group for Anti-Corruption Coordination. Вместе с Управлением служб внутреннего надзора Секретариата ЮНОДК продолжало обслуживать Международную группу для координации борьбы с коррупцией.
In Colombia, UNODC continued the implementation of a project on strengthening local government institutions in the fight against corruption. В Колумбии ЮНОДК продолжало осуществлять проект укрепления потенциала местных органов власти в области борьбы с коррупцией.
UNODC continued to focus on areas requiring further work, especially relating to drug abuse and implementation of legislative measures for international cooperation. ЮНОДК продолжало уделять особое внимание областям, в которых необходима дальнейшая работа, особенно областям, связанным со злоупотреблением наркотиками и осуществлением законодательных мер в интересах международного сотрудничества.
The number of manufacturers pursuing pre-qualification from WHO for vaccine production continued to increase. Продолжало увеличиваться число производителей, добивающихся от ВОЗ предзаявочной квалификации для производства вакцин.
However, sectarian violence and a deterioration of the law and order situation continued. Однако межфракционное насилие не затихало, а положение в области правопорядка продолжало ухудшаться.
During the reporting period, the Government continued the implementation of governance reforms and institution-building. В течение отчетного периода правительство продолжало проводить реформы в области госуправления и заниматься укреплением институционального потенциала.
The Government of Burundi has continued to make progress towards the consolidation of peace, including through further steps towards institution-building. Правительство Бурунди продолжало продвигаться по пути к укреплению мира, осуществив ряд дальнейших мер в области государственного строительства.
The office continued to provide human rights education and technical assistance to strengthen local non-governmental organizations and grass-roots initiatives. Это отделение продолжало организовывать обучение по вопросам прав человека и оказывать техническую помощь в целях укрепления местных неправительственных организаций и поддержки инициатив снизу.
The Office also continued to strengthen relationships with regional organizations. Управление также продолжало укреплять связи с региональными организациями.
OHCHR continued in its efforts to combat impunity and to respond to the causes of violence and related human rights violations. УВКПЧ продолжало свои усилия по борьбе с безнаказанностью и устранению причин насилия и связанных с ними нарушений прав человека.
In line with the Plan of Action, my Office continued the dialogue with special procedures mandate holders. В соответствии с Планом действий мое Управление продолжало диалог с держателями мандатов специальных процедур.
It continued to support the governmental Human Rights Committee in finalizing Cambodia's initial report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Отделение продолжало оказывать помощь правительственному Комитету по правам человека в доработке первоначального доклада Камбоджи, который должен быть представлен в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
The Office continued to participate in efforts to address corruption and to promote access to information held by the public authorities. Отделение продолжало участвовать в деятельности, направленной на борьбу с коррупцией и расширение доступа к информации, которая имеется в распоряжении официальных органов.
The right to education has continued to be severely undermined, including during the unilateral ceasefire. Право на образование продолжало серьезно нарушаться даже в период одностороннего прекращения огня.