Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
UNODC continued its quality assurance support to national laboratories pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 52/7 and recorded participation of over 100 laboratories in 45 Member States in its international collaborative exercises (ICE), a proficiency testing scheme. ЮНОДК продолжало деятельность по оценке качества национальных лабораторий в соответствии с резолюцией 52/7 Комиссии по наркотическим средствам и зарегистрировало участие более 100 лабораторий в 45 государствах-членах в проводимых под его эгидой международных совместных мероприятиях (МСМ), которые представляют собой механизм проверки уровня квалификации персонала лабораторий.
In line with decision 4/6 of the Conference of the Parties, UNODC has continued to develop relevant legal and technical tools to assist Member States in their task; technical guidelines for the implementation of the Protocol are in the final review stage. В соответствии с решением 4/6 Конференции Участников ЮНОДК продолжало разрабатывать соответствующие правовые и технические инструменты, призванные оказать государствам-членам помощь в решении стоящей перед ними задачи; в этой связи следует упомянуть о том, что технические руководящие принципы осуществления Протокола находятся на этапе окончательной доработки.
During 2009, the Evaluation Office continued to participate in activities and discussions aimed at strengthening the evaluation culture in UNDP and, in particular, the conduct, quality and use of decentralized evaluations. В течение 2009 года Управление по вопросам оценки продолжало участвовать в мероприятиях и обсуждениях, направленных на укрепление культуры оценки в ПРООН, в частности в вопросах, касающихся проведения, качества и использования децентрализованных оценок.
OHCHR continued to support standard-setting related activities undertaken by Governments, the Human Rights Council Advisory Committee, the Social Forum, the human rights treaty bodies and special procedures. УВКПЧ продолжало поддерживать деятельность по установлению норм, проводимую правительствами, Консультативным комитетом Совета по правам человека, Социальным форумом, договорными органами и специальными процедурами в области прав человека.
The Office continued to deploy strong efforts to promote and protect the rights of minorities through sustained engagement with relevant partners, guided by the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. ЗЗ. Управление продолжало прилагать все усилия для поощрения и защиты прав меньшинств на основе непрерывной работы с соответствующими партнерами, исходя из Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
OHCHR also continued to advocate for bringing the human rights dimension to the centre of the climate-change debate, highlighting that climate change-related effects are felt not only by States and economies, but also - and more fundamentally - by individuals and communities. УВКПЧ также продолжало выступать за привнесение аспекта прав человека в качестве центрального элемента дискуссий об изменении климата, отмечая, что последствия изменения климата ощущаются не только государствами и их экономикой, но также - что еще более важно - конкретными людьми и общинами.
OHCHR continued to promote the integration of all human rights, including the right to development, in national and international efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction. УВКПЧ продолжало поощрять интеграцию всех прав человека, включая право на развитие, в национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращение масштабов нищеты.
OHCHR also continued its work with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) under the United Nations Housing Rights Programme and contributed to a joint publication on urban indigenous peoples and migration. УВКПЧ также продолжало работать с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН - Хабитат) по линии Программы Организации Объединенных Наций по жилищным правам и способствовала выпуску совместной публикации о проживающих в городах коренных народах и миграции.
OHCHR continued its efforts to gather good/effective practices in policing and minorities in order to address the underrepresentation of minorities in the police and the deep alienation that often divides minorities and law enforcement representatives. УВКПЧ продолжало предпринимать усилия по сбору информации о надлежащей/эффективной практике работы полиции и взаимодействия с меньшинствами с целью решения проблем недостаточной представленности меньшинств в полиции и глубокой отчужденности, которая нередко разделяет меньшинства и представителей правоохранительных органов.
OHCHR has pursued the promotion of economic, social and cultural rights and continued strengthening its capacity to contribute to the protection and monitoring of these rights at national and international level, including through its cooperation with WHO, FAO, UNESCO, UN-Habitat and others. УВКПЧ продолжало поощрять экономические, социальные и культурные права и укреплять свои возможности по внесению вклада в защиту и мониторинг этих прав на национальном и международном уровнях, в том числе на основе своего сотрудничества с ВОЗ, ФАО, ЮНЕСКО, Хабитат ООН и другими учреждениями.
In affirmation of its steadfast support for the efforts and activities of the United Nations in various fields, the State of Kuwait has continued to extend a helping hand to the needy in different parts of the world. В подтверждение своей твердой поддержки усилий и деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях Государство Кувейт продолжало оказание помощи нуждающимся в различных частях мира.
During the period under consideration, the Government of the Republic of Rwanda continued to provide the cooperation needed to enable the ICTR to execute the mandate conferred on it by the Security Council. В ходе отчетного периода правительство Республики Руанда продолжало сотрудничество, необходимое для того, чтобы МУТР мог выполнить мандат, возложенный на него Советом Безопасности.
Furthermore, as stated in the report, my Government continued to support investigations, both by the prosecution and by the defence, by providing the documents needed for the trials. Кроме того, как говорится в докладе, наше правительство продолжало оказывать поддержку расследованиям, проводимым как стороной обвинения, так и стороной защиты, предоставляя необходимые для судебных разбирательств документы.
OHCHR continued to lead the Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General in 2005, in an effort to ensure a coordinated and coherent approach across the United Nations system to counter-terrorism. УВКПЧ продолжало руководить деятельностью Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданных Генеральным секретарем в 2005 году, стремясь обеспечить скоординированный и согласованный подход к борьбе с терроризмом в системе Организации Объединенных Наций.
On the contrary, the United States Government has continued its arbitrary practices of adding Cuba's name to spurious lists, including those of States that allegedly sponsor international terrorism, produced by the State Department to classify the behaviour of other nations. Напротив, правительство Соединенных Штатов Америки продолжало свою произвольную деятельность, включая Кубу в свои фальсифицированные списки тех государств, которые якобы являются спонсорами международного терроризма, подготовленные государственным департаментом с целью классификации поведения других государств.
As pointed out in the most recent report of the Secretary-General on the situation in Afghanistan (A/65/552), the security situation has continued to deteriorate in many parts of the country. Как отмечается в последнем докладе Генерального секретаря о положении в Афганистане (А/65/552), положение в области безопасности продолжало ухудшаться во многих районах страны.
UNIPSIL maintained close contacts with the political parties and continued to emphasize the need for dialogue and national cohesion in the aftermath of recent national and local elections that witnessed ethnic and regional divides in the country. ОПООНМСЛ поддерживало тесные контакты с политическими партиями и продолжало обращать особое внимание на необходимость диалога и национальной сплоченности в период после недавнего проведения национальных и местных выборов, вызвавших этнический и региональный раскол в стране.
During the reporting period, BINUB continued assisting the Ministry of the Interior in improving local public administration services through the building and rehabilitating of offices, as well as through enhancing the capacity of civil registration services. В отчетный период ОПООНБ продолжало оказывать помощь министерству внутренних дел в совершенствовании работы служб государственного управления на местах, осуществляя строительство и капитальный ремонт помещений и содействуя укреплению служб регистрации актов гражданского состояния.
Contrary to the law, the recruitment of judges and prosecutors lacked a competitive examination process, and the Ministry of Justice has continued to make appointments without consulting the Superior Council of the Magistracy. Вопреки тому, что предусмотрено в законодательстве, набор судей и прокуроров проходил без проведения конкурсных экзаменов, и министерство юстиции продолжало назначать кандидатов без консультаций с Верховным советом магистратуры.
Although the AMISOM police component was evacuated from Mogadishu following the 17 September 2009 suicide attack on Mission headquarters, the unit continued pre-deployment training for 61 African Union police in Ghana and Kenya for a possible deployment to Mogadishu, security conditions permitting. Хотя полицейский компонент АМИСОМ был эвакуирован из Могадишо после нападения смертника 17 сентября 2009 года на штаб Миссии, подразделение продолжало предшествующую дислокации подготовку 61 полицейского Африканского союза в Гане и Кении для возможного направления в Могадишо, если позволят условия в области безопасности.
The Human Rights Office continued to monitor developments concerning the issuance of Abkhaz passports in the Gali district and the language of instruction, reporting that the number of academic hours allocated to studying the Georgian language was reduced for the 2008-2009 school year. Отделение по правам человека продолжало следить за событиями, касающимися выдачи абхазских паспортов в Гальском районе и языка, на котором ведется обучение, и сообщило о том, что количество учебных часов, выделенных на изучение грузинского языка в 2008 - 2009 учебном году, сократилось.
The Human Rights Office also continued to facilitate the "assisting communities together" project, which offers grants to local non-governmental organizations for human rights education and training projects at the grass-roots level. Отделение по правам человека также продолжало оказывать содействие осуществлению проекта «Совместная помощь общинам», в рамках которого местным неправительственным организациям предоставляются субсидии для проведения просветительской деятельности по вопросам прав человека и осуществления учебных проектов на низовом уровне.
During 2010 and 2011, the British Virgin Islands Government, with support from the Royal Virgin Islands Police Force, continued to address violent, organized and petty crime in the Territory. В 2010 и 2011 годах правительство Британских Виргинских островов при содействии Королевской полиции Виргинских островов продолжало борьбу с насильственной, организованной и мелкой преступностью в территории.
UNHCR continued to play an active role in the Global Migration Group, the Global Forum on Migration and Development, and the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons. УВКБ продолжало играть активную роль в Группе по проблемам глобальной миграции, Глобальном форуме по миграции и развитию и Межучрежденческой координационной группе по борьбе с торговлей людьми.
In 2012, OHCHR continued to develop resource materials and practitioners' tools, and to conduct workshops on the use of indicators to assist national and international human rights stakeholders in assessing progress in human rights implementation. В 2012 году УВКПЧ продолжало готовить справочные материалы и методические руководства для проведения семинаров, посвященных использованию индикаторов для оценки прогресса в осуществлении прав человека национальными и международными правозащитными структурами.