Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
During the reporting period, OHCHR continued to strengthen its strategic partnership with UNDP. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало укреплять свое стратегическое партнерство с ПРООН.
Arbitrary arrest and detention by police officers continued to occur in many parts of the country. Произвольное задержание и содержание под стражей сотрудниками полиции продолжало происходить во многих районах страны.
During the period under review, OHCHR continued to identify areas where further human rights analysis was needed. В течение рассматриваемого периода УВКПЧ продолжало работу по определению областей, в которых необходим дальнейший анализ прав человека.
OHCHR continued to deliver various training courses on economic, social and cultural rights. УВКПЧ продолжало обеспечивать работу различных учебных курсов по экономическим, социальным и культурным правам.
OHCHR continued its sustained engagement in transitional justice processes and mechanisms at the national level. УВКПЧ неуклонно продолжало участвовать в процессах и механизмах переходного правосудия на национальном уровне.
The international community continued its efforts toward the abolition of the death penalty during the reporting period. В отчетный период международное сообщество продолжало предпринимать усилия, направленные на отмену смертной казни.
During the period under review, OHCHR Colombia continued to fulfil its mandate to monitor violations of the human rights of indigenous peoples. В течение рассматриваемого периода отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало осуществлять свой мандат по отслеживанию нарушений прав человека коренных народов.
OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) continued to support actions aimed at changing patterns of discrimination and exclusion of indigenous peoples. Отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) продолжало поддержку действий, направленных на изменение моделей дискриминации и исключения коренных народов.
In pursuing the programme of cooperation, OHCHR continued to work with government partners in a spirit of constructive dialogue. З. Осуществляя программу сотрудничества, УВКПЧ продолжало работать с партнерами из правительства в духе конструктивного диалога.
The building in question was never abandoned and continued to be administered by his uncle, Jan Sammer. Указанное жилое здание никогда не было покинутым и продолжало управляться его дядей, Яном Саммером.
The Office has continued to provide regular briefings on the activities and operations of the Peacebuilding Fund. Управление также продолжало заниматься организацией регулярных брифингов о деятельности и операциях Фонда миростроительства.
The Office of Foreign Assets Control continued to apply its policy of restricting travel to Cuba, in accordance with the indications of the Treasury Department. Управление по контролю за иностранными активами продолжало осуществление политики ограничения поездок на Кубу в соответствии с указаниями министерства финансов.
The Office continued to make progress in bolstering partnerships with regional organizations. Управление продолжало добиваться прогресса в деле укрепления партнерских связей с региональными организациями.
In 2010, UNHCR continued to reinforce its corporate partnerships. В 2010 году УВКБ продолжало укреплять свои корпоративные партнерские связи.
OHCHR continued to support Government and civil society ratification and implementation of the Convention through some 25 human rights field presences. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку правительствам и гражданскому обществу в деле ратификации и осуществления Конвенции через 25 отделений по правам человека на местах.
During 2010, the Agency continued pursuing its reform agenda to modernize management systems and improve the quality of services provided to the refugees. В течение 2010 года Агентство продолжало проводить свои реформы в целях модернизации системы управления и повышения качества оказываемых беженцам услуг.
UNODC continued to support small farmer communities to increase licit agricultural production and sustainably manage the use of natural resources. ЮНОДК продолжало поддерживать мелкие крестьянские хозяйства в целях расширения производства легальной сельскохозяйственной продукции и рационального использования природных ресурсов.
During the reporting period, the number of displaced persons continued to decline. На протяжении отчетного периода количество перемещенных лиц продолжало сокращаться.
Government of Afghanistan continued with the implementation of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. Правительство Афганистана продолжало осуществление Афганской программы мира и реинтеграции (АПМР).
The NEPAD Agency has continued to play a key role in addressing the health workforce crisis in Africa. Агентство НЕПАД продолжало играть ключевую роль в урегулировании кризиса медицинских трудовых ресурсов в Африке.
The Office has continued to develop and disseminate selected human rights training and education materials and methodologies based on good practice. Управление продолжало разрабатывать и распространять избранные материалы и методы для образования и подготовки в области прав человека, основывающиеся на передовой практике.
The number of consultations continued to increase, placing greater demands on the limited health services of UNRWA. Общее количество предоставленных консультаций продолжало расти, создавая большую нагрузку на ограниченные возможности БАПОР по предоставлению медицинских услуг.
The Office continued to provide support to national human rights institutions to interact with the universal periodic review mechanism. Управление продолжало оказывать поддержку взаимодействию нацио-нальных правозащитных учреждений с механизмом универсального периодического обзора.
Together with UNDP, the Office continued capacity-building measures to enable Somalia to prosecute suspected pirates in line with international standards. Совместно с ПРООН Управление продолжало принимать меры по наращиванию потенциала Сомали с тем, чтобы судебное преследование подозреваемых в пиратстве осуществлялось в этой стране в соответствии с международными стандартами.
As illustrated in figure 3, the Ethics Office continued to receive requests for its services from various organizational sources across geographical locations. Как показано на диаграмме 3, Бюро по вопросам этики продолжало получать просьбы об оказании услуг из различных географических регионов и организаций.