Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The large government surplus in the United States has continued to rise, reaching over $150 billion in 1999. Продолжало увеличиваться и без того огромное положительное сальдо государственного бюджета Соединенных Штатов, превысившее в 1999 году 150 млрд. долл. США.
As reported in previous working papers, the Government of Anguilla has continued to work on the extension of the Wallblake Airport runway. Как сообщалось в предыдущих рабочих документах, правительство Ангильи продолжало работу с целью увеличить протяженность взлетно-посадочной полосы в аэропорту Уоллблэйк.
The Executive Director noted that UNOPS had continued to demonstrate its ability to operate under the self-financing principle and to evolve the level of financial expertise needed to adjust to changing circumstances. Директор-исполнитель отметил, что ЮНОПС продолжало демонстрировать свою способность функционировать на основе принципа самофинансирования и получать такой объем финансовой помощи, который необходим для приспособления к изменяющимся обстоятельствам.
Since 1993, the French Government has continued its policy of eliminating racial discrimination, in accordance with the commitments undertaken when it ratified the Convention. В период после 1993 года правительство Франции продолжало свою политику по борьбе за ликвидацию расовой дискриминации в соответствии с теми обязательствами, которые оно взяло на себя, ратифицировав Конвенцию.
The Department of Culture has continued to implement its strategy aimed at enabling all citizens, without discrimination, fully to enjoy their rights in strict accordance with the provisions of the Covenant. Министерство культуры продолжало осуществление своей стратегии с целью позволить всем гражданам без какой-либо дискриминации в полной мере пользоваться своими правами, что полностью соответствует положениям Пакта.
After its relocation to Taiwan, the Government of the Republic of China continued to represent China in the General Assembly and the Security Council. После перемещения на Тайвань правительство Китайской Республики продолжало представлять Китай в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности.
The increasing influx of cases filed with the common courts of law continued in 1994. Число дел, поступавших для рассмотрения в суды общей юрисдикции, продолжало возрастать и в 1994 году.
Additionally, UNSO has continued to backstop 14 projects in the drylands, relating to integrated resource management and amounting to US$ 25 million. Кроме того, ЮНСО продолжало оказывать поддержку 14 проектам в засушливых районах, связанным с комплексным управлением ресурсами, на общую сумму 25 млн. долл. США.
The High Representative highlighted the need for the international community's continued political and economic support to assist the parties in Bosnia and Herzegovina in the implementation of the Dayton accords. Высокий представитель заявил о необходимости того, чтобы международное сообщество продолжало оказывать политическую и экономическую поддержку сторонам в Боснии и Герцеговине в осуществлении Дейтонских соглашений.
In Europe, UNHCR continued to play an active role in the debate on harmonization of asylum and migration systems within the European Union. В Европе УВКБ продолжало играть активную роль в дискуссии по согласованию в рамках Европейского союза систем, связанных с предоставлением убежища и миграцией.
As recommended in my previous report, the Office continued to strengthen its partnership with and assist other key regional partners in joint efforts to promote peace and stability. Как это было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Отделение продолжало укреплять партнерские отношения с другими ключевыми региональными партнерами и помогать им в совместных усилиях по содействию миру и стабильности.
Human rights publications, laws and information materials continued to be distributed to the general public, non-governmental organizations, students and government officials. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало заниматься подготовкой кадров, предоставлением правовых и других технических консультаций неправительственным и общинным организациям Камбоджи во всех областях своей деятельности.
In 2000, the Office continued its activities, seeking to further strengthen each of its work areas, namely, observation, legal advice and technical cooperation. В 2000 году Отделение продолжало свою деятельность, стремясь активизировать ее в каждой из своих областей работы: наблюдение, юридические консультации и техническое содействие.
OHCHR had continued to provide technical cooperation to States seeking to strengthen their capacity to promote and protect human rights, including the right to development. УВКПЧ продолжало оказывать техническую помощь государствам, стремящимся укрепить свой потенциал в деле поощрения и защиты прав человека, включая право на развитие.
UNHCR also continued to consult and cooperate with my Special Representative and MINURSO components regarding the UNHCR role, as foreseen in the United Nations settlement plan. УВКБ также продолжало консультироваться и сотрудничать с моим Специальным представителем и с различными компонентами МООНРЗС в отношении той роли, которая отводится УВКБ в Плане урегулирования Организации Объединенных Наций.
The Office continued its efforts to publicize, through the press and radio, the fundamental principles of human rights, with the intention of reaching the various social and professional classes. Отделение продолжало пропагандировать через печать и радио фундаментальные принципы прав человека с целью охватить различные социальные и профессиональные классы.
The ILO has also continued its supervisory activities related to this Convention, as with all the others for which it is responsible. МБТ также продолжало свою деятельность по контролю за применением настоящей Конвенции, а также всех других конвенций, за которые оно несет ответственность.
They came together because of their common desire to rid their countries of the enormous quantities of small arms which continued to fuel the raging conflicts. Собравшись вместе, они руководствовались общим стремлением избавить свои страны от огромного количества стрелкового оружия, которое продолжало подпитывать бушующие конфликты.
The Government continued to improve educational conditions in the Territory, including an improvement of school facilities, an increase in scholarship funds and financing of alternative education programmes. Правительство продолжало улучшать условия образования в Территории, включая модернизацию школ, увеличение объема средств для стипендий и финансирование программ альтернативного обучения.
The importance of the website of the Office for Disarmament Affairs continued to grow, as evidenced by the substantial amount of time spent by visitors on the site. Важное значение веб-сайта Управления по вопросам разоружения продолжало возрастать, о чем свидетельствует значительный объем времени, проводимого на сайте его посетителями.
OHCHR continued to enhance inter-agency collaboration and coherence in the area of human rights and development, particularly in the context of the Action 2 programme. УВКПЧ продолжало активизировать межучрежденческое сотрудничество и координацию в сфере прав человека и развития, особенно в контексте программы «Мера 2».
Had the State party continued its successful cooperation on human rights issues with the Organization for Security and Cooperation in Europe? Продолжало ли государство-участник свое успешное сотрудничество по вопросам прав человека с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе?
OHCHR/Cambodia continued to contribute to the development of the basic legal framework, in cooperation with the Government, the National Assembly and Senate, and non-governmental agencies. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало в сотрудничестве с правительством, Национальной ассамблей и сенатом, а также неправительственными учреждениями оказывать содействие деятельности по разработке соответствующих базовых правовых положений.
OHCHR has continued to disseminate information on the Decade and on human rights education in general by answering related enquiries from interested representatives of Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, academic institutions and others. УВКПЧ продолжало заниматься распространением информации о Десятилетии и об образовании в области прав человека в целом, отвечая на соответствующие запросы заинтересованных представителей правительств, межправительственных и неправительственных организаций, научных учреждений и других участников.
The Office continued to monitor progress on legislative debates in the Senate and National Assembly and to provide expert opinion and advice on request. Отделение продолжало следить за ходом обсуждения законодательных вопросов в сенате и Национальной ассамблее и представлять по просьбе экспертные заключения и консультации.