Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
UNODC continued to cooperate and strengthen synergies with other United Nations entities in its counter-terrorism work. УНП ООН продолжало сотрудничать и способствовать более согласованному взаимодействию с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в своей деятельности по борьбе с терроризмом.
Pursuant to General Assembly resolution 67/186, UNODC continued to promote the rule of law through its thematic and regional programmes. В соответствии с резолюцией 67/186 Генеральной Ассамблеи УНП ООН продолжало способствовать укреплению верховенства права в рамках своих тематических и региональных программ.
In Brazil, UNODC continued to work on crime prevention issues. В Бразилии УНП ООН продолжало работу над вопросами предупреждения преступности.
In Europe, UNHCR continued to work in 48 countries. В Европе УВКБ продолжало вести работу в 48 странах.
During 2012, UNRWA continued to improve its accountability and transparency. В течение 2012 года БАПОР продолжало совершенствовать подотчетность и прозрачность своих операций.
During the reporting period, the Agency's field management continued to identify efficiencies and savings to address funding shortfalls, while implementing health and education reforms. В течение отчетного периода для устранения проблемы дефицита средств местное руководство Агентства продолжало изыскивать пути достижения высокой эффективности и экономии средств, а также осуществляло реформы в области здравоохранения и образования.
During the reporting period, the Agency's West Bank field office continued to reform its programmes. В течение отчетного периода полевое отделение Агентства на Западном берегу продолжало реформировать свои программы.
IAEA continued to publish guidance documents in the Nuclear Security Series. МАГАТЭ продолжало публиковать справочные материалы по вопросам ядерной безопасности в рамках серии документов по ядерной безопасности.
In addition, the Office had continued to support the harmonization of national counter-terrorism legislation with the universal instruments. Кроме того, Управление продолжало выступать в поддержку согласования национального контртеррористического законодательства с универсальными документами.
The OHCHR country office in Guatemala continued its efforts to encourage the Government to ratify the Convention. Отделение УВКПЧ в Гватемале продолжало прилагать усилия с целью побудить правительство ратифицировать Конвенцию.
The Ministry of Justice continued gathering data on judicial and penitentiary institutions to contribute to the process. Для содействия этому процессу Министерство юстиции продолжало собирать информацию о судебных и пенитенциарных учреждениях.
UNOCA continued to raise the issue with the relevant authorities, encouraging multilateral and bilateral consultations among States to defuse tension and settle disagreements. ЮНОЦА продолжало обсуждать этот вопрос с соответствующими властями, призывая к проведению многосторонних и двусторонних консультаций между государствами-членами для ослабления напряженности и урегулирования разногласий.
During the period under review, UNOCA continued to work to strengthen ECCAS capacity in the field of early warning and conflict prevention. В течение рассматриваемого периода ЮНОЦА продолжало принимать меры для укрепления потенциала ЭСЦАГ в областях раннего предупреждения и предотвращения конфликтов.
During the reporting period, UNOWA continued to provide support for security sector reform initiatives in the subregion, particularly in Guinea. За отчетный период ЮНОВА продолжало поддерживать инициативы в области реформы сектора безопасности в регионе, особенно в Гвинее.
UNOWA also continued to advocate greater political and operational commitment on the part of international partners to the implementation of the West Africa Coast Initiative. ЮНОВА также продолжало выступать за обеспечение большей политической и оперативной приверженности международных партнеров реализации Инициативы для стран западноафриканского побережья.
UNSOA also continued to develop its infrastructure to support the expanded AMISOM. ЮНСОА продолжало также развивать свою инфраструктуру в поддержку расширенной АМИСОМ.
UNPOS continued to monitor the situation of detainees. ПОООНС продолжало отслеживать положение лиц, содержащихся под стражей.
The number of Syrian refugees in Lebanon continued to rise sharply. Число сирийских беженцев в Ливане продолжало резко расти.
In Tindouf, the MINURSO liaison office continued its good working relationship with Frente Polisario. В Тиндуфе отделение связи МООНРЗС продолжало поддерживать хорошие рабочие отношения с Фронтом ПОЛИСАРИО.
This downward trend continued in the first quarter of 2012, as the number of reported piracy incidents and successful attacks both declined. Такая понижательная тенденция сохранилась и в первом квартале 2012 года, когда число сообщений о случаях пиратства и успешных нападений продолжало снижаться.
These differing views continued to define the operational environment and resulted in frustration and criticism from both sides. Такое различие позиций продолжало сказываться на оперативной деятельности и вызывало разочарование у обеих сторон, которые подвергали друг друга критике.
UNCTAD involvement in support of coherence across the United Nations system continued to increase. Участие ЮНКТАД в деятельности, направленной на повышение слаженности работы системы Организации Объединенных Наций, продолжало расширяться.
UNODC continued to develop specialized legal knowledge and tools in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas. ЮНОДК продолжало наращивать специализированные правовые знания и инструментарий в области борьбы с терроризмом и в соответствующих тематических областях.
With only 1,138 female personnel, the Ministry of Defence continued its efforts to recruit women, including through television advertisements. Среди военнослужащих лишь 1138 женщин, и министерство обороны продолжало прилагать усилия для набора женщин на военную службу, в том числе с помощью телерекламы.
UNOPS continued to expand the benefits it offered to its personnel, in accordance with their contracts of employment. ЮНОПС продолжало расширять набор пособий и льгот, предлагаемых его персоналу, в соответствии с договорами найма.