Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
OHCHR also continued its advocacy work with States retaining the death penalty, notably for the establishment of a moratorium pursuant to General Assembly resolution 67/176. УВКПЧ также продолжало вести агитационную работу с государствами, в которых сохраняется смертная казнь, в частности относительно введения моратория в соответствии с резолюцией 67/176 Генеральной Ассамблеи.
South-South cooperation, under the principle of solidarity and mutual benefits, continued to provide support to Africa's growth and sustainable development as a complement to North-South cooperation. Основанное на принципах солидарности и взаимной выгоды сотрудничество Юг-Юг продолжало содействовать росту и устойчивому развитию стран Африки в дополнение к сотрудничеству Север-Юг.
The Office of Human Resources Management continued to expand access to its core learning and career support programmes through new online technologies. Управление служб внутреннего надзора продолжало расширять доступ к своим основным программам в области обучения и повышения квалификации путем использования новых онлайновых технологий.
UNMIK was assisted by the United Nations Office in Belgrade, which continued to provide support to these activities by maintaining liaison with key local, regional and international stakeholders. Помощь МООНК оказывало Отделение Организации Объединенных Наций в Белграде, которое продолжало способствовать этой деятельности, поддерживая связь с ключевыми местными, региональными и международными заинтересованными сторонами.
UNSOA continued to engage in a variety of partnerships with AMISOM and contractors in which each party provided relevant resources to accomplish specific tasks. ЮНСОА продолжало сотрудничать с АМИСОМ и подрядчиками в разнообразных партнерских программах, в рамках которых каждая сторона предоставляла соответствующие ресурсы для выполнения конкретных задач.
UNSOA continued its cooperation with the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and used the Centre for training of UNSOA and AMISOM personnel. ЮНСОА продолжало сотрудничать с Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Уганда, и пользовалось Центром для подготовки персонала ЮНСОА и АМИСОМ.
In order to ensure a better partnership, joint planning and coordination of the delivery of logistical support to AMISOM, UNSOA continued with regular task force meetings with AMISOM. Для укрепления партнерских связей, улучшения совместного планирования и координации предоставляемой АМИСОМ материально-технической поддержки ЮНСОА продолжало регулярно проводить совещания своей целевой группы с АМИСОМ.
However, the Government of the Sudan continued to maintain the presence of 120-150 police personnel inside the Diffra oil complex in northern Abyei. Тем не менее правительство Судана продолжало поддерживать присутствие 120 - 150 сотрудников полиции на территории нефтяного комплекса в Диффре в северной части Абьея.
Nevertheless, the group was not dismantled and it continued to be a threat to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее это движение не было ликвидировано и продолжало представлять угрозу для мира и стабильности в Демократической Республике Конго.
During the reporting period, UNODC also continued to provide normative, technical and substantive support to the Conference and its working groups. В течение отчетного периода УНП ООН продолжало также оказывать Конференции и ее рабочим группам нормативную и техническую поддержку и поддержку по вопросам существа.
In its numerous assistance activities, UNODC continued to focus on reinforcing the rule of law and human rights while preventing and combating terrorism. При проведении своих многочисленных мероприятий по оказанию помощи УНП ООН продолжало уделять основное внимание укреплению верховенства права и прав человека в вопросах предупреждения терроризма и борьбы с ним.
In Brazil, the Office continued to implement the "Expressive youth" programme in partnership with communities and with the support of the private sector. В Бразилии Управление в сотрудничестве с органами местного самоуправления и при поддержке частного сектора продолжало осуществлять программу "Активная молодежь".
BNUB continued to support the strengthening of oversight institutions, notably the Parliament, the Office of the Ombudsman, the Anti-Corruption Brigade and non-governmental organizations active in the fight against corruption. ОООНБ продолжало оказывать содействие укреплению таких надзорных учреждений, как парламент, Управление омбудсмена, Антикоррупционная бригада и неправительственные организации, занимающиеся вопросами борьбы с коррупцией.
BNUB continued to provide technical support to the permanent secretariat of the National Security Council ОООНБ продолжало оказывать техническую поддержку постоянному секретариату Совета национальной безопасности
OHCHR continued to support better promotion and protection of women's rights in the Sahel and the ratification of relevant treaties and conventions by the countries of the region. УВКПЧ продолжало содействовать более активному поощрению и защите прав женщин в Сахельском регионе и ратификации соответствующих договоров и конвенций странами региона.
ECOWAS continued its efforts to promote regional economic integration, seeking to consolidate the common market, harmonize trade policies and fully implement the trade liberalization scheme. ЭКОВАС продолжало прилагать усилия по содействию региональной экономической интеграции, стремясь к укреплению общего рынка, согласованию торговой политики и полному осуществлению плана либерализации торговли.
With technical and financial support from MINUSTAH and UNDP, the Ministry of Justice and Public Security continued the implementation of its action plan for 2013-2016. При технической и финансовой поддержке МООНСГ и ПРООН министерство юстиции и общественной безопасности продолжало осуществлять свой план действий на 2013 - 2016 годы.
In accordance with its mandate, UNHCR continued to provide international protection and, together with its partners, basic life-saving assistance to the refugees in the camps near Tindouf. В соответствии со своим мандатом УВКБ продолжало обеспечивать международную защиту беженцев, находящихся в лагерях вблизи Тиндуфа, и, совместно со своими партнерами, предоставлять им базовую помощь, необходимую для их выживания.
The mission also continued to help the Government to enact sector-wide security reforms and deepen regional integration and provided advice on measures to combat corruption and undertake inclusive transitional justice and reconciliation processes. Наконец, оно продолжало помогать правительству проводить обширные реформы в секторе безопасности и углублять региональную интеграцию, а также консультировать его относительно мер по борьбе с коррупцией и по осуществлению инклюзивных процессов в сфере примирения и переходной юстиции.
During the reporting period, OHCHR continued to receive reports of arbitrary arrests and detentions carried out by government forces in Hama and Aleppo governorates, targeting activists. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало получать сообщения о произвольных арестах и задержаниях активистов, производимых правительственными силами в мухафазах Хама и Алеппо.
The Arusha branch of the Office of the Prosecutor continued to work with its counterpart in the International Criminal Tribunal for Rwanda on a number of projects. Арушское отделение Канцелярии Обвинителя продолжало взаимодействовать со своим партнером в Международном уголовном трибунале по Руанде по ряду проектов.
During the reporting period, there was a continued increase in the volume of requests for assistance from national authorities beyond the level anticipated in the budget. В ходе отчетного периода число полученных просьб от национальных органов об оказании помощи продолжало расти и превысило показатель, заложенный в бюджете.
The number of health-care actors at the national, regional and international levels has continued to rise, with increasing challenges of fragmentation, duplication and high transaction costs. Число субъектов, действующих в сфере здравоохранения на национальном, региональном и международном уровнях, продолжало увеличиваться, что обостряет проблемы фрагментации, дублирования и высоких операционных издержек.
During the reporting period, UNHCR continued to carry out its primary mandate, which is to safeguard the rights and well-being of refugees and other persons of concern. В течение отчетного периода УВКБ продолжало выполнять свой основной мандат, который заключается в защите прав и благополучия беженцев и других подмандатных лиц.
UNSOA continued to operate air medical evacuation through third-party contractors, taking into consideration efficient air transport management and contractor fleet optimizations to support air medical emergency requirements. ЮНСОА продолжало осуществлять воздушную медицинскую эвакуацию с привлечением внешних подрядчиков с учетом необходимости эффективного управления воздушными перевозками и оптимизации парка авиатехники подрядчика для удовлетворения потребностей в срочной воздушной медицинской эвакуации.