BNUB continued to advocate for increased respect for human rights in the defence and security forces. |
ОООНБ продолжало выступать за усиление уважения к правам человека в рядах сил обороны и безопасности. |
Year after year, production continued to increase. |
Производство продолжало расти год за годом. |
UNHCR continued to provide support to individual community members in obtaining personal documentation and resolving civil status issues. |
УВКБ продолжало оказывать помощь отдельным членам общин для того, чтобы они могли получить удостоверения личности и урегулировать вопросы, касающиеся их гражданского статуса. |
Based on the endorsement by the Board of Governors in January 2014, the Agency has continued to do so. |
С одобрения Совета управляющих, полученного в январе 2014 года, Агентство продолжало осуществлять эту деятельность. |
OHCHR continued to receive reports of the arbitrary arrest of civilians, including peaceful activists. |
УВКПЧ продолжало получать сообщения о произвольных арестах гражданских лиц, включая мирных активистов. |
OHCHR continued to receive reports of the use of torture and other forms of ill-treatment in government detention facilities. |
УВКПЧ продолжало получать сообщения о применении в контролируемых правительством местах содержания под стражей пыток и других форм плохого обращения. |
The Government continued its efforts to improve the gender balance in security institutions, with particular focus on the gendarmerie. |
Правительство продолжало вести работу в направлении улучшения соотношения мужчин и женщин в органах безопасности, уделяя особое внимание жандармерии. |
UNODC continued to provide legal technical assistance and specialized capacity-building training to criminal justice officials to prevent and combat terrorism. |
УНП ООН продолжало оказывать правовую техническую помощь и организовывать специализированную подготовку по вопросам создания потенциала для должностных лиц органов уголовной юстиции в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
It continued building synergies in three priority areas: information provision, policy advice and community development. |
Оно продолжало добиваться синергического эффекта на трех приоритетных направлениях: предоставление информации, консультирование по вопросам политики и развитие общин. |
UNHCR had continued to support the community-based therapeutic centre programme and provided the Saharan health facilities with the needed consumables. |
УВКБ продолжало поддерживать программу общинного терапевтического центра и снабжало медицинские учреждения в Сахаре необходимыми расходными материалами. |
UNHCR had continued to provide support to a number of vocational centres for women, young people and persons with disabilities. |
УВКБ продолжало поддерживать центры профессионального обучения в интересах женщин, молодежи и инвалидов. |
Together with States, UNHCR continued to explore how migration opportunities could act as a pathway to solutions. |
Совместно с государствами УВКБ продолжало изучать вопрос о том, как возможности для миграции могут способствовать выработке решений. |
The Office continued to advocate for solutions to a number of protracted statelessness situations. |
Управление продолжало работу по поиску решений затяжных проблем лиц без гражданства. |
OHCHR continued to support the role of parliamentarians in the protection of the rights of indigenous peoples. |
УВКПЧ продолжало содействовать укреплению роли, которую играют парламентарии в деле защиты прав коренных народов. |
Regrettably, the Government continued to clamp down on the activities of these organizations during the reporting period. |
К сожалению, правительство продолжало препятствовать деятельности этих организаций в течение отчетного периода. |
It is in this challenging context that OHCHR continued its work on promoting the legacy of the Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia. |
В этих сложных условиях УВКПЧ продолжало свою работу по распространению опыта Чрезвычайных палат в судах Камбоджи. |
During the period under review, OHCHR continued to work collaboratively with all partners and to support cooperation between the General Department of Prisons and non-governmental organizations. |
В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало взаимодействовать со всеми партнерами и поддерживать сотрудничество между Главным управлением тюрем и неправительственными организациями. |
The Joint Human Rights Office continued to monitor and report on incidents of torture and ill-treatment throughout the country. |
Совместное отделение по правам человека продолжало осуществлять мониторинг применения пыток и ненадлежащего обращения на всей территории страны и представлять об этом доклады. |
The Joint Human Rights Office continued to monitor and report on cases of arbitrary and/or illegal arrests and detentions. |
Совместное отделение по правам человека продолжало осуществлять мониторинг и сообщать о фактах произвольных и/или незаконных арестов или задержаний. |
UNODC reinforced its commitment to human rights and continued expanding its knowledge base on the impact of crime and drugs on development and security. |
ЮНОДК стало уделять больше внимания правам человека и продолжало расширять свою базу знаний о влиянии преступности и наркотиков на развитие и безопасность. |
In cooperation with Member States and partner organizations, UNODC continued to develop the international community's capacity to assess threats from transnational organized crime. |
В сотрудничестве с государствами-членами и организациями-партнерами ЮНОДК продолжало развивать потенциал международного сообщества в области оценки угроз, создаваемых транснациональной организованной преступностью. |
UNODC continued to work to address piracy, which is an emerging threat in various regions. |
ЮНОДК продолжало заниматься проблемой пиратства, являющейся одной из новых угроз в различных регионах. |
Nevertheless, it is believed that large amounts of heroin also continued to enter China from northern Myanmar via Yunnan province. |
Тем не менее представляется, что большое количество героина также продолжало поступать в Китай из северной Мьянмы через китайскую провинцию Юньнань. |
The Latvian Geospatial Information Agency has continued its work on the topographic mapping of Latvia. |
Латвийское агентство геопространственной информации продолжало топографическое картографирование Латвии. |
The usage of e-Co Hub continued to expand during the reporting period. |
За отчетный период использование Узла э-Со продолжало расширяться. |