Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
UNRWA continued to develop its web site, which was hosting some 60,000 visits each month by June 2000. БАПОР продолжало пополнять данными свой веб-сайт, который, по данным на июнь 2000 года, ежемесячно регистрировал примерно 60000 посещений.
The Agency, nevertheless, continued with project funding to support some scholars until they graduated. Тем не менее Агентство продолжало оказывать поддержку некоторым стипендиатам за счет средств по проектам до окончания ими высших учебных заведений.
UNWRA continued to expand its income generation programmes aimed at creating job opportunities and developing enterprise activity by providing microfinance credit to small enterprises. БАПОР продолжало расширять свои программы обеспечения доходной деятельности в целях создания рабочих мест и развития предпринимательской деятельности путем предоставления микрокредитов малым предприятиям.
As regards military and security aspects, the situation continued to deteriorate. Что касается военных аспектов и вопросов безопасности, то положение продолжало ухудшаться.
During 2006 UNHCR continued to develop, support and maintain a management approach that emphasizes the achievement of results as its essential task. В 2006 году УВКБ продолжало развивать, поддерживать и осуществлять управленческий подход, который ставит во главу угла достижение результатов в качестве своей первоочередной задачи.
UNHCR continued to play a major role in the reintegration of returnees by closely monitoring their return. УВКБ продолжало играть важную роль в процессе реинтеграции репатриантов путем пристального слежения за процессом их возвращения.
The political leadership of the three Kosovo Serb municipalities in the north of Kosovo continued to boycott most contacts with Prishtinë/Priština. Политическое руководство всех трех общин косовских сербов, расположенных на севере Косово, продолжало бойкотировать практически все контакты с Приштиной.
During the past year, the Office has continued to coordinate and cooperate with both the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. В прошедшем году УСВН продолжало координировать свои действия и сотрудничать с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой.
UNHCR has continued to facilitate the return of Chadian refugees from neighbouring countries. УВКБ продолжало принимать меры для содействия возвращению чадских беженцев из соседних стран.
Over 2006, OHCHR has continued to increase its work on human rights and disabilities. В 2006 году УВКПЧ продолжало активизировать свою работу в области прав человека и инвалидности.
The OSCE-led institution-building pillar of UNMIK continued to mediate between Press Council members on this issue. Возглавляемое ОБСЕ подразделение по вопросам институционального строительства МООНК продолжало играть роль посредника между членами Совета по делам печати в данном вопросе.
During the reporting period, the Ministry continued to face the challenge of managing organized return projects in a more transparent and professional manner, while maintaining fiscal discipline. В течение охватываемого докладом периода министерство продолжало сталкиваться с проблемой более транспарентного и профессионального управления проектами организованного возвращения при одновременном поддержании финансовой дисциплины.
During the last fiscal year, 1999-00, the Government continued to push through its social reform package. В течение последнего 1999/2000 финансового года правительство продолжало наращивать усилия в рамках своей программы социальных реформ.
During the past year, the international community continued to be engaged closely with the situation in south-east Europe. За последний год международное сообщество продолжало принимать активное участие в урегулировании ситуации в Юго-Восточной Европе.
OHCHR has continued to expand the content of its web site in order to reach out to a wider audience. УВКПЧ продолжало расширять свой веб-сайт с целью охвата более обширной аудитории.
The Cyprus field office, consisting of four staff members, continued to maintain the inspection and monitoring equipment stored there. Полевое отделение на Кипре, в котором работают четыре сотрудника, продолжало обеспечивать хранение оборудования, необходимого для проведения инспекций и наблюдения.
Just over its northern border with Lebanon a state within a State continued to grow, unchecked by the Lebanese Government. Буквально на его северных границах с Ливаном продолжало расти государство в государстве, не контролируемое ливанским правительством.
In 2005, the Government commenced or continued infrastructure construction valued at more than $200 million. В 2005 году правительство начало или продолжало строительство объектов инфраструктуры стоимостью более чем 200 млн. долл.
OIA continued to assist management in raising awareness among staff on the role of the internal audit function. УВР продолжало оказывать руководству содействие в повышении осведомленности сотрудников о роли внутренней ревизии.
Through its Permanent Representative in New York, it continued its coordination with the Sanctions Committee. Через своего Постоянного представителя в Нью-Йорке правительство продолжало координировать свои действия с Комитетом по санкциям.
UNOGBIS has continued to monitor the human rights situation, focusing on civil liberties and dialogue with the authorities. ЮНОГБИС продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание гражданским свободам и поддержанию диалога с властями.
The Office continued to work closely with the African Union to integrate drugs and crime issues into its agenda. Управление продолжало тесно сотрудничать с Африканским союзом, стремясь включить в программу его работы вопросы, касающиеся наркотиков и преступности.
During the reporting period, UNOA has continued to develop the capacity of Angolan institutions. В течение отчетного периода ЮНОА продолжало заниматься развитием потенциала ангольских учреждений.
UNIPSIL also continued its engagement with civil society organizations, including by supporting training and capacity-building. ОПООНМСЛ продолжало также взаимодействовать с организациями гражданского общества, оказывая им помощь в учебной подготовке и в укреплении потенциала.
OHCHR has continued its joint programme with UNAIDS. УВКПЧ продолжало осуществлять свою совместную программу с ЮНЭЙДС.