UNRWA continued to develop its web site, which was hosting some 60,000 visits each month by June 2000. |
БАПОР продолжало пополнять данными свой веб-сайт, который, по данным на июнь 2000 года, ежемесячно регистрировал примерно 60000 посещений. |
The Agency, nevertheless, continued with project funding to support some scholars until they graduated. |
Тем не менее Агентство продолжало оказывать поддержку некоторым стипендиатам за счет средств по проектам до окончания ими высших учебных заведений. |
UNWRA continued to expand its income generation programmes aimed at creating job opportunities and developing enterprise activity by providing microfinance credit to small enterprises. |
БАПОР продолжало расширять свои программы обеспечения доходной деятельности в целях создания рабочих мест и развития предпринимательской деятельности путем предоставления микрокредитов малым предприятиям. |
As regards military and security aspects, the situation continued to deteriorate. |
Что касается военных аспектов и вопросов безопасности, то положение продолжало ухудшаться. |
During 2006 UNHCR continued to develop, support and maintain a management approach that emphasizes the achievement of results as its essential task. |
В 2006 году УВКБ продолжало развивать, поддерживать и осуществлять управленческий подход, который ставит во главу угла достижение результатов в качестве своей первоочередной задачи. |
UNHCR continued to play a major role in the reintegration of returnees by closely monitoring their return. |
УВКБ продолжало играть важную роль в процессе реинтеграции репатриантов путем пристального слежения за процессом их возвращения. |
The political leadership of the three Kosovo Serb municipalities in the north of Kosovo continued to boycott most contacts with Prishtinë/Priština. |
Политическое руководство всех трех общин косовских сербов, расположенных на севере Косово, продолжало бойкотировать практически все контакты с Приштиной. |
During the past year, the Office has continued to coordinate and cooperate with both the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. |
В прошедшем году УСВН продолжало координировать свои действия и сотрудничать с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой. |
UNHCR has continued to facilitate the return of Chadian refugees from neighbouring countries. |
УВКБ продолжало принимать меры для содействия возвращению чадских беженцев из соседних стран. |
Over 2006, OHCHR has continued to increase its work on human rights and disabilities. |
В 2006 году УВКПЧ продолжало активизировать свою работу в области прав человека и инвалидности. |
The OSCE-led institution-building pillar of UNMIK continued to mediate between Press Council members on this issue. |
Возглавляемое ОБСЕ подразделение по вопросам институционального строительства МООНК продолжало играть роль посредника между членами Совета по делам печати в данном вопросе. |
During the reporting period, the Ministry continued to face the challenge of managing organized return projects in a more transparent and professional manner, while maintaining fiscal discipline. |
В течение охватываемого докладом периода министерство продолжало сталкиваться с проблемой более транспарентного и профессионального управления проектами организованного возвращения при одновременном поддержании финансовой дисциплины. |
During the last fiscal year, 1999-00, the Government continued to push through its social reform package. |
В течение последнего 1999/2000 финансового года правительство продолжало наращивать усилия в рамках своей программы социальных реформ. |
During the past year, the international community continued to be engaged closely with the situation in south-east Europe. |
За последний год международное сообщество продолжало принимать активное участие в урегулировании ситуации в Юго-Восточной Европе. |
OHCHR has continued to expand the content of its web site in order to reach out to a wider audience. |
УВКПЧ продолжало расширять свой веб-сайт с целью охвата более обширной аудитории. |
The Cyprus field office, consisting of four staff members, continued to maintain the inspection and monitoring equipment stored there. |
Полевое отделение на Кипре, в котором работают четыре сотрудника, продолжало обеспечивать хранение оборудования, необходимого для проведения инспекций и наблюдения. |
Just over its northern border with Lebanon a state within a State continued to grow, unchecked by the Lebanese Government. |
Буквально на его северных границах с Ливаном продолжало расти государство в государстве, не контролируемое ливанским правительством. |
In 2005, the Government commenced or continued infrastructure construction valued at more than $200 million. |
В 2005 году правительство начало или продолжало строительство объектов инфраструктуры стоимостью более чем 200 млн. долл. |
OIA continued to assist management in raising awareness among staff on the role of the internal audit function. |
УВР продолжало оказывать руководству содействие в повышении осведомленности сотрудников о роли внутренней ревизии. |
Through its Permanent Representative in New York, it continued its coordination with the Sanctions Committee. |
Через своего Постоянного представителя в Нью-Йорке правительство продолжало координировать свои действия с Комитетом по санкциям. |
UNOGBIS has continued to monitor the human rights situation, focusing on civil liberties and dialogue with the authorities. |
ЮНОГБИС продолжало следить за положением в области прав человека, уделяя особое внимание гражданским свободам и поддержанию диалога с властями. |
The Office continued to work closely with the African Union to integrate drugs and crime issues into its agenda. |
Управление продолжало тесно сотрудничать с Африканским союзом, стремясь включить в программу его работы вопросы, касающиеся наркотиков и преступности. |
During the reporting period, UNOA has continued to develop the capacity of Angolan institutions. |
В течение отчетного периода ЮНОА продолжало заниматься развитием потенциала ангольских учреждений. |
UNIPSIL also continued its engagement with civil society organizations, including by supporting training and capacity-building. |
ОПООНМСЛ продолжало также взаимодействовать с организациями гражданского общества, оказывая им помощь в учебной подготовке и в укреплении потенциала. |
OHCHR has continued its joint programme with UNAIDS. |
УВКПЧ продолжало осуществлять свою совместную программу с ЮНЭЙДС. |