Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The number of releases during the reporting period was negligible, while the number of civilians arrested continued to rise. В отчетный период число лиц, выпущенных на свободу, было ничтожно мало, в то время как количество арестованных представителей гражданского населения продолжало расти.
Since the last session the EC had continued the work on aligning its standards with those of UNECE. С момента завершения предыдущей сессии ЕС продолжало работу по согласованию его стандартов со стандартами ЕЭК ООН.
The government had in fact continued to reinstate pay equity. В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда.
The total number of live births in the country continued declining over the last 10 years, amounting to 27,011 in 2003. За последние десять лет общее количество живорождений в стране продолжало сокращаться, и в 2003 году достигло 27011.
Meanwhile, UNIOSIL continued to coordinate the support of the United Nations system for the Government's peace consolidation efforts. В то же время ОПООНСЛ продолжало координировать помощь, предоставляемую системой Организации Объединенных Наций правительству в реализации его усилий по упрочению мира.
Food security continued to improve during the reporting period. Положение в сфере продовольственной безопасности в отчетный период продолжало улучшаться.
UNIOSIL has also continued to provide administrative and logistical support to the UNMIL guard contingent deployed at the Special Court for Sierra Leone. ОПООНСЛ продолжало также оказывать административную и материально-техническую поддержку охранному контингенту Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), который охраняет помещения Специального суда по Сьерра-Леоне.
The Government continued to restrict humanitarian access in Kassala, Red Sea and Gedaref States. Правительство продолжало ограничивать гуманитарный доступ в провинции Кассала, Красноморская и Гедареф.
The Intelligence and Security Agency continued to build up its operational and analytical capabilities during the reporting period. В течение отчетного периода Агентство разведки и безопасности продолжало укреплять свой оперативный и аналитический потенциал.
In addition, the Office has continued its seminar programme, which was launched in February 2006, to promote multiparty dialogue. Кроме того, Отделение МООНСИ продолжало осуществлять свою программу семинаров в целях содействия многостороннему диалогу, начатую в феврале 2006 года.
The effective collaboration among ECOWAS, CPLP and the United Nations has continued to influence developments in Guinea-Bissau in a constructive manner. Плодотворное сотрудничество между ЭКОВАС, СПГС и Организацией Объединенных Наций продолжало оказывать положительное влияние на события в Гвинее-Бисау.
The Norwegian Government continued to fund the project. Этот проект продолжало финансировать правительство Норвегии.
The Government also continued aerial bombardment and long-range artillery fire. Правительство также продолжало воздушные бомбардировки и обстрелы с использованием дальнобойной артиллерии.
The Government continued to seek a true international peacekeeping contingent that was backed by the involvement of neutral and unbiased mediators. Правительство продолжало поиски международного миротворческого контингента, который бы действовал при поддержке нейтральных и беспристрастных посредников.
The Georgian Government continued to attempt a number of direct negotiations with the separatists. Грузинское правительство продолжало не раз делать попытки организовать прямые переговоры с сепаратистами.
UNHCR continued to pay particular attention to possibilities for local integration. УВКБ продолжало уделять пристальное внимание возможностям местной интеграции.
UNRWA continued to implement reforms of its internal oversight mechanisms to respond to an external quality assessment review conducted in late 2007. БАПОР продолжало реформировать свои механизмы внутреннего надзора с учетом результатов проведенного в конце 2007 года внешнего обзора оценки качества.
The Government has continued to pursue its programme of political and constitutional reforms as well as national reconciliation. Правительство продолжало осуществление программы политических и конституционных реформ, а также программы национального примирения.
The Government of Lebanon, supported by donor nations, has continued its efforts to achieve further progress in other areas of border management. Правительство Ливана при поддержке стран-доноров продолжало прилагать усилия по дальнейшему улучшению положения в других областях обеспечения контроля на границе.
BINUB and UNICEF continued their advocacy for the immediate and unconditional release of all children associated with Palipehutu-FNL. ОПООНБ и ЮНИСЕФ продолжало выступать за немедленное и безусловное освобождение всех детей, связанных с ПОНХ-НОС.
Significant increases in prices for basic commodities and seeds continued to have a negative impact on food security. Существенное повышение цен на основные сырьевые товары и семена продолжало негативно влиять на продовольственную безопасность.
The number of coach passengers declined in 2006 by 3.9% while the number of private cars continued to grow. В указанном году на 3,9% снизилось число пассажиров поездов дальнего следования, при этом количество частных автомобилей продолжало расти.
The government debt to GDP ratio continued to decline to 86 per cent by end 2007. Соотношение государственного долга и ВВП в 2007 году продолжало сокращаться, достигнув к концу года 86%.
The Government has continued to take steps to enhance political and economic governance in the country. Правительство продолжало принимать меры по улучшению условий для политической и экономической деятельности в стране.
The Office of the High Representative continued to work towards its earliest possible closure. Управление Высокого представителя продолжало работать в условиях его предстоящего закрытия в ближайшее возможное время.