Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
In Central Asia, the Government of Tajikistan continued to expand the operations and role of the Drug Control Agency and in 2005 started to gradually take over border control along its Afghan borders as the Russian Federal Border Service withdraws. В Центральной Азии правительство Таджикистана продолжало расширять масштабы деятельности и укреплять роль Агентства по контролю за наркотиками и с 2005 года, по мере того как российская Федеральная пограничная служба выводит свои силы, постепенно берет на себя осуществление пограничного контроля на своих границах с Афганистаном.
In order to support law enforcement agencies with measures to counter illicit drug production, manufacture and trafficking, UNODC continued to produce and distribute field test kits for the rapid detection of controlled drugs and precursors. Стремясь оказать поддержку правоохранительным органам в виде мер борьбы с незаконным производством, изготовлением и оборотом наркотиков, ЮНОДК продолжало изготавливать и рассылать комплекты для анализа наркотиков во внелабораторных условиях для оперативного обнаружения контролируемых наркотиков и прекурсоров.
For example, the British Government continued to pay Russia loan payments despite the outbreak of war between the two parties because the treaty establishing the loan, the Convention of 19 May 1815, expressly provided that such payments should continue during times of war. Например, правительство Великобритании продолжало производить платежи по кредитам в пользу России, несмотря на начало войны между этими двумя сторонами, поскольку в договоре об этом долге - Конвенции от 19 мая 1815 года - было прямо указано, что такие платежи должны продолжаться и во время войны.
14.32 With regard to Adult Education and Literacy programmes which began in 1984, the Ministry of Education has continued its efforts to eradicate illiteracy in Saint Lucia by the year 2000, an educational goal which is consistent with that of UNESCO. 14.32 В отношении программ обучения и обеспечения грамотности среди взрослого населения, реализация которых началась в 1984 году, Министерство образования продолжало предпринимать усилия по ликвидации неграмотности в Сент-Люсии к 2000 году, что являлось целью, согласующейся с целью ЮНЕСКО.
It continued, for example, to participate in the Tripartite Initiative (IAEA, Russian Federation and United States) for the purpose of securing vulnerable, high-activity radioactive sources within the former Soviet Union, except in the Russian Federation. Агентство, в частности, продолжало участвовать в осуществлении Трехсторонней инициативы (МАГАТЭ, Российская Федерация и Соединенные Штаты), направленной на обеспечение безопасности уязвимых высокоактивных источников на территории бывшего Советского Союза за исключением Российской Федерации.
During the past year, the Office of Legal Affairs has continued to provide legal advice and assistance in relation to a broad and diverse range of the Organization's activities. В течение прошедшего года Управление по правовым вопросам продолжало предоставлять консультации по правовым вопросам и правовую помощь в связи с целым рядом разнообразных видов деятельности Организации.
The prevention of separation continued to be highlighted in UNHCR repatriation operations in Afghanistan, Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Guinea, Liberia, Pakistan, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, the United Republic of Tanzania and Zambia. УВКБ продолжало уделять особое внимание недопущению разлучения с семьей при проведении операций по репатриации в Анголе, Афганистане, Бурунди, Гвинее, Демократической Республике Конго, Замбии, Либерии, Объединенной Республике Танзании, Пакистане, Руанде, Сомали, Сьерра-Леоне и Эфиопии.
Cooperation continued to be enhanced among United Nations agencies and with other partners, in particular ICRC, NGOs and Government counterparts, largely as a result of the elaboration of common goals and principles in 2003-2004. Продолжало развиваться сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами, в частности МККК, неправительственными организациями и правительственными учреждениями, что в значительной степени стало результатом определения в 2003 - 2004 годах общих целей и принципов.
During the period under review, the international community continued its efforts to strengthen the international legal framework to prevent and suppress acts of terrorism, including acts at sea. За рассматриваемый период международное сообщество продолжало свои усилия по укреплению международно-правовой базы, призванной обеспечивать предупреждение и пресечение актов терроризма, в том числе на море.
UNHCR continued its efforts during the reporting period to raise awareness of the value of accession and of the usefulness of the Convention and Protocol, when drafting legislation on the treatment of aliens, as tools to distinguish between refugees and other categories of aliens. В отчетный период УВКБ продолжало прилагать свои усилия в области повышения уровня информированности о значении присоединения и об эффективности упомянутых Конвенции и Протокола в процессе разработки проектов законодательства о статусе иностранцев в качестве инструментов для проведения различия между беженцами и другими категориями иностранцев.
OIOS continued its review of the level of compliance of UNHCR field offices with UNHCR's security policy, with the aim of bringing any areas of concern to the attention of UNHCR senior management. УСВН продолжало проверять уровень соответствия работы отделений УВКБ на местах требованиям политики УВКБ в области обеспечения безопасности, с тем чтобы обратить внимание руководящего звена УВКБ на любые участки, вызывающие обеспокоенность.
Statistics Sweden continued to be responsible for multi-sectoral statistics, such as economic statistics, labour market statistics and welfare statistics, and kept its function as coordinator. Статистическое управление Швеции продолжало заниматься многосекторальной статистикой, например экономической статистикой, статистикой рынка труда и статистикой социального обеспечения, и сохранило за собой функции координатора.
For example, general international law has continued to develop through the application of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 (VCLT), customary law and "general principles of law recognized by civilized nations". Например, международное право продолжало развиваться в результате применения Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года (ВКПМД), обычного права и "общих принципов права, признаваемых цивилизованными нациями".
UNHCR continued to facilitate the return of refugees mainly to "Somaliland" and "Puntland" and small numbers to Mogadishu, with a total number of returns of 11,900 for 2005. УВКБ продолжало содействовать возвращению беженцев главным образом в «Сомалиленд» и «Пунтленд» и небольшого числа беженцев в Могадишо, при этом общая численность вернувшихся в 2005 году составляла 11900 человек.
Throughout the past year, the Office continued to build and strengthen initiatives to help the Organization improve controls and manage risks and to improve the professional practices of the Office itself. На протяжении всего прошлого года Управление продолжало наращивать и развивать инициативы по оказанию Организации помощи в совершенствовании механизмов контроля и управления рисками и в улучшении используемых самим Управлением методов профессиональной деятельности.
In that regard, the Office continued to monitor the implementation of the recommendations resulting from its audits of security procedures carried out at 20 field missions in 2004 and conducted additional audits of security and safety management at other duty stations. В этой связи Управление продолжало следить за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий процедур обеспечения безопасности, проведенных им в 20 полевых миссиях в 2004 году, и провело дополнительные ревизии управления в вопросах охраны и безопасности в других местах службы.
The Government of Lebanon continued to take additional steps to restore its effective authority throughout the south, but this was limited to strengthening the presence of security forces and supporting the local administration, and did not include additional deployment of the Lebanese army. Правительство Ливана продолжало предпринимать дополнительные шаги по восстановлению своей реальной власти на всем юге страны, однако эти шаги ограничивались расширением присутствия сил безопасности и поддержкой местной администрации и не включали дополнительное развертывание военнослужащих ливанской армии.
This resulted, inter alia, in the publication of a Field Protection Guide for NGOs. UNHCR continued to strengthen its relationship with different international, regional and national human rights bodies, including national human rights commissions and ombudsmen. Результатом этой деятельности стала, среди прочего, публикация Полевого справочника по вопросам защиты для НПО. УВКБ продолжало укреплять свои связи с различными международными, региональными и национальными органами по правам человека, включая национальные комиссии и управления омбудсменов по правам человека.
In addition to the Kosovo Transitional Council and the Interim Administrative Council, the local population continued to be involved in the interim administration of Kosovo throughout the other entities of the Joint Interim Administrative Structure. Помимо Переходного совета Косово и Временного административного совета, местное население продолжало участвовать в делах временной администрации Косово через другие подразделения Совместной временной административной структуры.
OHCHR continued to provide information for the reports prepared by the Division for the Committee on ways and means of expediting the work of the Committee, a regular item on the Committee agenda. УВКПЧ продолжало предоставлять информацию для докладов, представляемых Комитету Отделом, о путях и средствах активизации работы Комитета, причем этот вопрос регулярно фигурирует в повестке дня Комитета.
OHCHR continued to participate as a member of the task force established by the Division for the Advancement of Women in support of the preparation of the Secretary-General's in-depth study on violence against women (see General Assembly resolution 58/185). УВКПЧ продолжало участвовать в качестве члена в работе целевой группы, созданной Отделом по улучшению положения женщин для содействия подготовке Генеральным секретарем углубленного исследования всех форм насилия в отношении женщин (см. резолюцию 58/185 Генеральной Ассамблеи).
Welcoming the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (A/61/20), he noted that COPUOS was responsible for ensuring that outer space continued to be used for peaceful purposes, taking particular account of the needs of developing countries. Приветствуя доклад Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (А/61/20), оратор отмечает, что Комитет несет ответственность за то, чтобы космическое пространство продолжало использоваться в мирных целях с особым учетом потребностей развивающихся стран.
From this date onward, in my opinion, it seems impossible to maintain that the State party continued to violate the author's rights under articles 26 and 2 by excluding her from access to the documents in question. Я считаю, что начиная с этой даты невозможно утверждать, что государство-участник продолжало нарушать права автора по статьям 26 и 2, лишая ее доступа к обсуждаемым документам.
The Syrian Government continued to cooperate with UNDOF to ensure that developments in the area of separation did not hinder UNDOF in performing its operational tasks Правительство Сирии продолжало поддерживать сотрудничество с СООННР для обеспечения того, чтобы изменения в районе разъединения не препятствовали осуществлению СООННР своих оперативных задач.
Since then, new subscriptions in developed economies have decreased while those in developing economies have continued to grow, overtaking those in developed economies. С тех пор число новых подписчиков в развитых странах сокращалось, а в развивающихся странах продолжало возрастать, обогнав по этому показателю развитые страны.