Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The Office continued to improve results-based management and refine systems and templates for the reporting of results, particularly through the UNODC programme review committee. Управление продолжало совершенствовать методы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и дорабатывать механизмы и формы отчетности о результатах деятельности, в частности в рамках комитета по обзору программ.
The Office continued to develop tools for policymakers and professionals in the area of child justice reform. Управление продолжало разработку инструментов для лиц, ответственных за разработку политики, и специалистов в области реформы системы правосудия в отношении детей.
The Pristina-sponsored Mitrovica North Administrative Office continued to face challenges in extending and exercising authority in northern Mitrovica. Функционирующее при поддержке Приштины Административное управление по делам Северной Митровицы продолжало сталкиваться с определенными трудностями в реализации властных полномочий и распространении их на Северную Митровицу.
UNODC continued to participate actively in United Nations-led efforts to develop policy related to international migration at the global level. УНП ООН продолжало активно участвовать в прилагаемых под руководством Организации Объединенных Наций усилиях по разработке политики в отношении международной миграции на глобальном уровне.
The number of deaths resulting from prescription painkiller overdoses also continued to rise, especially among women in the United States. Кроме того, продолжало расти число смертельных случаев, связанных с передозировкой рецептурных обезболивающих средств, особенно среди женщин в Соединенных Штатах[12].
Cooperation with the States in the former Yugoslavia continued to increase successfully during the reporting period, resulting in several arrests and voluntary surrenders. В течение отчетного периода продолжало успешно развиваться сотрудничество с государствами, входившими в состав бывшей Югославии, в результате чего было произведено несколько арестов и имели место случаи добровольной сдачи.
As reported in previous years, UNRWA continued to provide legal advice and a measure of financial assistance to needy refugees seeking legal redress. Как сообщалось в предыдущие годы, БАПОР продолжало оказывать юридические услуги и предоставлять в определенных пределах финансовую помощь нуждающимся беженцам, требующим восстановления справедливости с помощью юридических механизмов.
UNHCR has systematically continued briefings for the incoming observers of the Verification Mission at their induction sessions. УВКБ продолжало систематически проводить инструктаж среди прибывающих наблюдателей Контрольной миссии в Косово (КМК) в ходе совещаний по разъяснению их служебных обязанностей.
In 1998, the office continued its financial support to HIV/AIDS anti-discrimination training. В 1998 году Отделение продолжало оказывать финансовую помощь в осуществлении учебной программы, посвященной борьбе с дискриминацией лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
In addition, UNHCR continued to promote the voluntary repatriation of Liberian refugees from the subregion. Однако небольшое число вынужденных переселенцев по-прежнему предпочитают жить в лагерях и вокруг них. Кроме того, УВКБ продолжало содействовать добровольной репатриации либерийских беженцев из субрегиона.
The Swiss Agency for Development and Cooperation continued to support rehabilitation projects by Première Urgence in the Gali, Ochamchira, Tkvarcheli and Sukhumi districts. Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества продолжало поддерживать проекты восстановления, осуществляемые организацией «Неотложная помощь» в Гальском, Очамчирском, Ткварчельском и Сухумском районах.
UNHCR continued its activities related to pre-registration and needs assessment of the refugees in the Tindouf camps, using the MINURSO provisional voter lists. УВКБ продолжало свою деятельность, связанную с предварительной регистрацией и оценкой потребностей беженцев в лагерях в Тиндуфе, с использованием предварительных списков лиц, имеющих право голоса.
UNHCR has continued to adjust its activities to a post-emergency phase and to seek inter-agency arrangements paving the way to post-conflict programmes. УВКБ ООН продолжало приспосабливать свою деятельность к этапу после чрезвычайных ситуаций и добиваться заключения межучрежденческих соглашений, открывающих путь к проведению постконфликтных программ.
UNHCR continued to provide health care and other social assistance to more than 270 vulnerable and elderly persons in Sukhumi. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжало предоставлять медицинскую и другую социальную помощь более чем 270 уязвимым и престарелым лицам в Сухуми.
The Swiss Government also continued to promote and introduce measures for transfer of freight traffic from road to rail. Правительство Швейцарии также продолжало усилия по стимулированию и введению мер в целях снижения объема грузовых перевозок автомобильным транспортом за счет увеличения доли железнодорожного транспорта.
UNHCR continued to assist more than 270 vulnerable and elderly people in Sukhumi. УВКБ продолжало оказывать помощь более чем 270 жителям Сухуми из числа лиц, находящихся в уязвимом положении, и пожилых людей.
The Government continued developing policies designed to restructure the State, achieve "democratic security" and economic recoveryrecover the economy. Правительство продолжало разработку политики, цель которой состояла в обеспечении структурных преобразований в государстве, "демократической безопасности" и экономического возрождения.
The United Nations Office at Nairobi has continued to re-evaluate and update its emergency preparedness programme to incorporate emerging challenges, threats and technologies. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало заниматься переоценкой и обновлением своей программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям для учета назревающих проблем, угроз и новых технологий.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) continued to assist States through the implementation of the Nuclear Security Plan 2010-2013. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) продолжало оказывать помощь государствам путем осуществления Плана по обеспечению ядерной безопасности на 2010 - 2013 годы .
Radio Miraya continued to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement through daily broadcasts, audience response shows, debates and programmes. «Радио Мирайя» продолжало выступать в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения в устраиваемых им ежедневных репортажах, обзорах слушательских мнений, дебатах и программах.
For instance, OHCHR-Uganda continued to work on justice for internally displaced persons in land matters. Например, отделение УВКПЧ в Уганде продолжало работу в области обеспечения доступа к правосудию для внутренне перемещенных лиц по делам, связанным с земельными спорами.
The Government has continued its microcredit programme for the very poor, which helps to empower the beneficiaries. Правительство продолжало осуществлять программу микрокредитования беднейших слоев населения, которая способствует самостоятельности получателей; сумма предоставляемого кредита была повышена с 30000 фр.
UNRWA continued to fund the underprovision for end-of-service benefits from the savings made within the staff costs budget. БАПОР продолжало финансировать недостаток средств для выплаты пособий и льгот при прекращении службы за счет сбережений, осуществленных в рамках бюджета расходов по персоналу.
UNHCR continued to provide support to a number of vocational centres for women, youth and persons with disabilities during the reporting period. В отчетный период УВКБ продолжало также свою поддержку центров профессионального обучения в интересах женщин, молодежи и инвалидов, а также приступило к осуществлению приносящего доход сельскохозяйственного проекта по мелкосерийному производству сладостей в лагере Дахла.
UNOPS continued to accrue funds for the obligation of its personnel end-of-service liabilities for management budget-funded staff, including their after-service health insurance. Кроме того, ЮНОПС продолжало начислять средства по обязательствам, связанным с выплатами сотрудникам при прекращении службы, для управляющего персонала, оплачиваемого за счет бюджета, включая их медицинское страхование после выхода на пенсию.