Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The Agency continued to collaborate with other regional and international organizations in the implementation of its activities under the nuclear security plan of activities. Агентство продолжало сотрудничать с другими региональными и международными организациями в осуществлении своих мероприятий в соответствии с планом действий в области ядерной безопасности.
The Office continued conducting such audits during the current period. В течение текущего периода Управление продолжало проводить такие ревизии.
Meanwhile, throughout the reporting period the federal Government continued to call for greater financial accountability. Между тем на протяжении всего рассматриваемого периода федеральное правительство продолжало призывать укрепить финансовую подотчетность.
The protection of internally displaced persons (IDPs) has continued to receive the increased attention of the international community. Международное сообщество продолжало уделять особое внимание защите внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
UNHCR has continued to place emphasis on security training that is targeted at senior and middle-level managers in the Field. УВКБ продолжало уделять повышенное внимание подготовке по вопросам безопасности работающих на местах сотрудников высшего и среднего звена.
UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. ЮНОГБИС также продолжало оказывать властям помощь в инкорпорировании правозащитного аспекта в предпринимаемые ими усилия по созданию правового механизма контртеррористической деятельности.
During the reporting period, the level of inter-ethnic violence continued across the province but at a reduced level. В течение отчетного периода в крае продолжало иметь место межэтническое насилие, но в меньших масштабах.
In the enterprise sector, the number of registered enterprises stabilized, and only the number of small private firms continued to grow. В предпринимательском секторе количество зарегистрированных предприятий стабилизировалось, продолжало увеличиваться лишь количество небольших частных компаний.
The Kinshasa Government continued to push for the participation of the Mayi-Mayi groups in the negotiations. Правительство в Киншасе продолжало настаивать на участии в переговорах группировок «майи-майи».
The Government of Côte d'Ivoire has continued to make efforts to improve its relations with Angola. Правительство Кот-д'Ивуара продолжало предпринимать усилия по улучшению отношений с Анголой.
During the reporting period, the number of incidents related to illegal border crossing continued to decrease. В течение отчетного периода число инцидентов, связанных с попытками незаконного пересечения границы, продолжало сокращаться.
OHCHR/Cambodia also continued its close cooperation with and assistance to several non-governmental organizations on protection matters. Отделение УВКПЧ в Камбодже также продолжало тесно сотрудничать с рядом неправительственных организаций и оказывать им помощь в вопросах защиты.
During the reporting period, the robust presence of the UNTAET military component continued to ensure a stable security environment. В рассматриваемый в докладе период мощное присутствие военного компонента ВАООНВТ продолжало обеспечивать стабильные условия безопасности.
The number of refugees from the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia continued to decline and is now estimated at about 10,000. Количество беженцев из соседней бывшей югославской Республики Македонии продолжало снижаться, и сейчас их число оценивается примерно в 10000 человек.
The number of Liberians dependent on food aid has continued to rise since the end of 2001. Число либерийцев, зависящих от получения продовольственной помощи, продолжало расти с конца 2001 года.
Independent sources believed that the Government of Liberia had continued to import arms and ammunition. Независимые источники считают, что правительство Либерии продолжало импортировать оружие и боеприпасы.
Increasing instability throughout Somalia continued to impede humanitarian access and pose challenges to the delivery of assistance during the reporting period. В течение отчетного периода усиление нестабильности на всей территории Сомали продолжало препятствовать оказанию гуманитарной помощи и создавать проблемы для ее доставки.
The Office of the High Commissioner has continued to publish other human rights materials and to disseminate them among governmental and non-governmental organizations. Управление Верховного комиссара продолжало публиковать другие материалы о правах человека и распространять их среди правительственных и неправительственных организаций.
The Office has continued updating and revising its Universal Declaration of Human Rights (UDHR) Database, containing more than 320 versions of the Declaration. Управление продолжало обновлять и пересматривать Базу данных о Всеобщей декларации прав человека, содержащую свыше 320 вариантов Декларации.
UNHCR continued to engage in direct empowerment strategies for refugee women's groups in the settlement. Отделение УВКБ ООН продолжало напрямую осуществлять стратегии по расширению прав и возможностей женских групп в поселениях беженцев.
The Government has continued to make progress towards the settlement of historical claims and has set a timetable for completion of the process by 2020. Правительство продолжало добиваться прогресса в урегулировании исторических претензий и приняло решение завершить этот процесс к 2020 году.
The number of female specialists has also continued to increase. Число женщин специалистов-медиков также продолжало увеличиваться.
OIA continued to advance the development of audit methodologies and reporting in 2000. В 2000 году УВР продолжало заниматься совершенствованием методологий и отчетности для целей ревизии.
The Office continued to devote significant efforts to the development and strengthening of national human rights institutions. Управление продолжало уделять значительное внимание в своей работе созданию и укреплению национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
In keeping with the University's dissemination mandate, UNU Press continued to promote free distribution of its publications in appropriate quarters. Внося свой вклад в выполнение мандата Университета в области распространения информации, Издательство УООН продолжало поощрять бесплатное распространение своих публикаций в соответствующих учреждениях.