Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
Meanwhile, the underlying financial situation of UNOPS has continued to improve steadily during the last three bienniums. Между тем, на протяжении последних трех двухгодичных периодов финансовое положение ЮНОПС продолжало постоянно улучшаться.
During the reporting period, cooperation between UNEP and UN-Habitat continued to expand. В течение рассматриваемого периода продолжало расширяться сотрудничество между ЮНЕП и ООН-Хабитат.
Along with declining wage shares, income inequality in many countries has continued to widen worldwide. Наряду со снижением удельного веса заработной платы в национальном доходе во многих странах по всему миру продолжало увеличиваться неравенство доходов.
In Brazil, the Office continued to work with other United Nations agencies in the implementation of a programme to achieve the Millennium Development Goals. В Бразилии Управление продолжало сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в выполнении программы по достижению ЦРДТ.
In 2010, the Office continued its cooperation and coordination of activities with the various relevant United Nations system-wide mechanisms. В 2010 году Управление продолжало сотрудничать и координировать свою деятельность с различными компетентными общесистемными механизмами Организации Объединенных Наций.
UNODC has continued to develop and improve methods to assess modalities of corruption and vulnerabilities to it. ЮНОДК продолжало разрабатывать и совершенствовать методы оценки форм коррупции и факторов уязвимости перед этим явлением.
In the period under review, UNODC continued to provide expertise and technical assistance to Member States in line with the Convention. В отчетный период ЮНОДК продолжало оказывать экспертную и техническую помощь государствам-членам в соответствии с положениями Конвенции.
UNODC continued to work closely with civil society organizations in the fight against corruption. ЮНОДК продолжало тесное сотрудничество с организациями гражданского общества в деле борьбы с коррупцией.
During the reporting period, UNODC continued developing technical assistance and guidance tools addressing the needs of prosecutorial authorities. В отчетный период ЮНОДК продолжало подготовку материалов по оказанию технической помощи и руководств, предназначенных для удовлетворения потребностей органов прокуратуры.
The Office also continued to refine its risk-assessment methodology. Управление продолжало также совершенствовать свою методологию оценки рисков.
The UNMIS Public Information Office continued to promote accurate national and international media reporting on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Бюро общественной информации МООНВС продолжало добиваться точного освещения национальными и международными средствами массовой информации хода выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Office continued to meet missing persons family associations and organized several broader meetings on the issue. Бюро продолжало встречаться с ассоциациями семей пропавших без вести лиц и организовало несколько встреч в более широком составе по этому вопросу.
UNOWA continued to devote special attention to drug trafficking and organized crime as a threat to security in West Africa. ЮНОВА продолжало уделять особое внимание проблеме оборота наркотиков и организованной преступности как фактору, угрожающему безопасности в Западной Африке.
UNOWA continued to assist the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and the Follow-up Committee for the Greentree Agreement in fulfilling their respective mandates. ЮНОВА продолжало оказывать содействие Смешанной камеруно-нигерийской комиссии и Комитету по наблюдению за осуществлением Гринтрийского соглашения в деле осуществления их соответствующих мандатов.
The absence of senior officials from Abyei continued to affect the functioning of the Abyei Interim Administration. Отсутствие старших должностных лиц из Абъея продолжало сказываться на функционировании Абъейской временной администрации.
The Government continued to face serious constraints in furthering its anti-corruption agenda, despite some progress made in strengthening oversight mechanisms. Правительство продолжало сталкиваться с серьезными проблемами в осуществлении своей программы по борьбе с коррупцией, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в укреплении механизмов надзора.
In keeping with the trend identified in earlier reports, the situation in prisons continued to deteriorate as overcrowding increased still further. В соответствии с отмеченной в предыдущих докладах тенденцией положение в тюрьмах продолжало ухудшаться по мере дальнейшего увеличения их переполненности.
The Partnership has continued to develop standards on ICT statistics. Партнерство продолжало разрабатывать стандарты в области статистики ИКТ.
With a view to strengthening the health-care infrastructure, the Moroccan Government has continued to establish primary health care units in remote rural areas. В целях укрепления инфраструктуры системы здравоохранения марокканское правительство продолжало создавать пункты первичной медицинской помощи в отдаленных сельских районах.
UNDP Thailand continued to strengthen its programmes for indigenous and highland ethnic peoples in the country. Отделение ПРООН в Таиланде продолжало укреплять свои программы, осуществляемые в интересах коренных народов и проживающих в высокогорных районах этнических групп этой страны.
The Government lifted some restrictions on 27 December, but continued to limit the mission's movement to Shangil Tobaya, Khor Abeche and Shaeria. Правительство отменило ряд ограничений 27 декабря, однако продолжало ограничивать свободу передвижения Миссии в районах Шангил-Тобайя, Хор-Абече и Шаерия.
The Government also continued to prepare legislation and/or regulations on civil protection, border management and private security companies, with UNMIT support. Пользуясь поддержкой ИМООНТ, правительство также продолжало разработку законов и/или постановлений о защите гражданского населения, охране границ и частных охранных фирмах.
The Government continued to implement public administration and public finance reforms. Правительство продолжало проведение реформ в сфере государственной администрации и финансов.
The humanitarian community has continued to strengthen accountability and monitoring mechanisms at the country level. Сообщество гуманитарных организаций продолжало укреплять механизмы отчетности и надзора на страновом уровне.
The Agency continued to receive additional information from Member States and acquired new information as a result of its own efforts. Агентство продолжало получать дополнительную информацию от государств-членов и самостоятельно собирало новую информацию.