Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
While Hezbollah use of anti-aircraft weaponry continued the decline noted in my previous report, there were a number of recent occasions when overflights were countered with Hezbollah fire. Хотя, как отмечалось в моем предыдущем докладе, использование «Хезболлой» средств ПВО продолжало сокращаться, имел место ряд случаев, когда «Хезболла» открывала огонь в ответ на облеты территории.
UNHCR continued to support the provision of education for persons of concern from emergency to reintegration phases, with particular focus on access to primary education. УВКБ продолжало оказывать поддержку в обеспечении для подмандатных лиц необходимых возможностей в деле получения образования начиная с этапа оказания чрезвычайной помощи и до этапа реинтеграции с заострением внимания на доступе к начальному образованию.
In 2004, UNHCR continued its efforts to incorporate environmental concerns into all aspects of refugee operations, albeit in a relatively modest way due to limited resources. В 2004 году УВКБ продолжало прилагать усилия, направленные на учет природоохранных соображений во всех аспектах операций, связанных с беженцами, хотя и в относительно небольшой степени в силу ограниченности ресурсов.
The number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, and far below the standards maintained by the host authorities. Число имеющихся медработников продолжало уменьшаться и было ниже того, которое необходимо для удовлетворения все возрастающих потребностей, а также намного ниже стандартных показателей, характерных для принимающих стран.
In the period since its last report, the Office of the High Representative has continued to make substantive progress in several key areas. В течение периода, прошедшего с момента представления своего последнего доклада, Управление Высокого представителя продолжало добиваться существенного прогресса в ряде ключевых областей.
Throughout the reporting period, my office continued to support the establishment of the Federation Civil Service Agency and the recruitment of its first director. В течение отчетного периода мое Управление продолжало оказывать поддержку созданию Агентства гражданской службы Федерации и поиску кандидатуры на должность его первого директора.
In Peru, OHCHR continued its support to the work of the Truth and Reconciliation Commission, through the provision of technical and financial support. УВКПЧ продолжало оказывать содействие в работе Национальной комиссии Перу по установлению истины и примирению, предоставляя техническую и финансовую помощь.
The Office continued to assist the courts with resource materials and in addressing practices in the criminal justice system that are in breach of international human rights law. Отделение продолжало оказывать помощь судам, предоставляя им справочные материалы и анализируя различные виды практики, применяемой в системе уголовного правосудия, которые идут вразрез с нормами международного права в области прав человека.
OHCHR has continued through 2004 to provide briefings on HIV/AIDS issues to the human rights treaty bodies in relation to the consideration of country reports. УВКПЧ в 2004 году продолжало организовывать брифинги по проблемам ВИЧ/СПИДа для договорных органов в области прав человека в связи с рассмотрением страновых докладов.
In 2004, the Office continued to organize informal meetings on human rights and disability with other Geneva-based United Nations agencies/bodies and civil society organizations. В 2004 году Управление продолжало организовывать неофициальные совещания по вопросам прав человека и инвалидности с другими учреждениями/органами и организациями гражданского общества, базирующимися в Женеве.
UNODC also continued its collaboration with Cranfield University, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, focusing on monitoring activities in Afghanistan. Кроме того, ЮНОДК продолжало сотрудничать с Кранфилдским университетом Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, уделяя особое внимание проведению в Афганистане мероприятий по мониторингу.
In conclusion, important progress continued to be made in the control of precursors. В заключение можно отметить, что положение дел в области контроля над прекурсорами продолжало улучшаться.
He noted that, in accordance with the principles of the Convention and other international instruments, the Government of Azerbaijan continued to strengthen its legislation and mechanisms against organized criminal groups. Он отметил, что в соответствии с принципами Конвенции и других международно - правовых документов правительство Азербайджана продолжало укреплять законодательную базу и механизмы борьбы против организованных преступных групп.
In 2004, OAPR continued to reinforce measures initiated in 2002 and 2003 in the review and monitoring of the annual audits of nationally executed projects. В 2004 году УРАР продолжало осуществлять меры, принятие которых было начато в 2002 и 2003 годах в рамках анализа результатов ежегодных ревизий проектов, осуществляемых методом национального исполнения, и контроля за их проведением.
The office in Colombia of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to advise the Government, and the society in general regarding implementation of the recommendations. Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии продолжало консультировать правительства и общество в целом по вопросам, касающимся выполнения этих рекомендаций.
OHCHR continued to provide research assistance to the independent expert on the right to development until the end of his mandate at the sixtieth session of the Commission. УВКПЧ продолжало оказывать независимому эксперту по праву на развитие содействие в проведении исследовательской деятельности до завершения его мандата на шестидесятой сессии Комиссии.
The Office of Legal Affairs, and in particular its Codification Division, continued to perform various functions connected with the goals of the Programme. Как и в прошлом, Управление по правовым вопросам, и в частности его Отдел кодификации, продолжало выполнять различные функции, связанные с целями Программы.
UNRWA continued its microcredit community support programme to promote the socio-economic status and self-reliance of the most vulnerable among the refugees, including women. БАПОР продолжало осуществлять свою программу развития микрокредитования общин, преследующую цель улучшения социально-экономического положения и повышения уровня самообеспеченности наиболее малоимущих беженцев, включая женщин.
It was just due to the fact that there was no 2002 session, so the Bureau continued. Это объясняется тем фактом, что в 2002 году сессии не было, и поэтому Бюро продолжало исполнять свои функции.
Similarly, during the reporting period OHCHR has continued its efforts to support the review of the special procedures requested by the Secretary-General in 2002. Наряду с этим в отчетный период УВКПЧ продолжало вносить свой вклад в обзор специальных процедур, осуществляемый по просьбе, с которой Генеральной секретарь выступил в 2002 году.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its inter-agency Internal Displacement Division, also continued its efforts to support the effective implementation of a collaborative response. Управление по координации гуманитарной деятельности в лице своего межучрежденческого Отдела по внутренне перемещенным лицам также продолжало свои усилия по содействию эффективному осуществлению совместных мер.
UNHCR continued to promote this right through close partnerships with Governments, United Nations organizations, the refugee community and NGOs. УВКБ продолжало поощрять это право путем установления и поддержания тесных партнерских связей с правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, общинами беженцев и неправительственными организациями.
In Colombia, UNHCR continued its efforts to raise awareness of the plight of women and children affected by armed conflict and displacement. В Колумбии УВКБ продолжало свои усилия по повышению уровня осведомленности о тяжелом положении женщин и детей, затронутых вооруженным конфликтом и перемещением населения.
His country would appreciate continued assistance from UNHCR in order to improve current programmes and strengthen cooperation between government institutions and local non-governmental organizations on such issues. Его страна хочет, чтобы УВКБ продолжало оказывать помощь в интересах совершенствования текущих программ и укрепления сотрудничества по таким вопросам между государственными учреждениями и местными неправительственными организациями.
The host Government also continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute in setting the pace for mobilization of further support from the donor community and other agencies. Правительство страны пребывания продолжало также предоставлять чрезвычайно ценную помощь, рекомендации и политическую поддержку Институту в организации усилий по мобилизации дополнительной поддержки со стороны сообщества доноров и других учреждений.